Just when you thought the enemies of biotechnology couldn’t sink any lower, they somehow manage to explore new depths of depravity. Justo quando você achava que os inimigos da biotecnologia não poderia afundar qualquer menor, de alguma maneira eles conseguem explorar novas profundidades de depravação.
Consider the case of John Vidal, the environmental editor of The Guardian, an influential British newspaper. Consideremos o caso de João Vidal, o editor ambiental do The Guardian, um influente jornal britânico.In a column earlier this month, he described what he called Hurricane Katrina’s “silver lining.” Em uma coluna no início deste mês, ele descreveu o que ele chamou furacão Katrina's "forro prateado."
Not that you need a refresher, but let’s keep in mind a few grim facts as we turn to Mr. Vidal’s fond remembrance of the most devastating natural disaster in American history: hundreds and maybe thousands of people are dead; hundreds of thousands are destitute; one of America’s great cities may never recover; government at all levels responded poorly to a crisis that was not wholly unforeseen; people who have never set foot on Bourbon Street are feeling the economic pinch, from motorists pumping gas to farmers trying to sell their crops. Não que você precisa de uma reciclagem, mas vamos ter em mente alguns fatos sinistra como nos voltamos para o Sr. Vidal's fond recordação das mais devastadoras catástrofes naturais na história americana: centenas e talvez milhares de pessoas são mortas, centenas de milhares estão desamparados; uma das grandes cidades da América do nunca pode recuperar; governo em todos os níveis reagiu mal a uma crise que não foi totalmente imprevistas; pessoas que nunca pisaria no Bourbon Street estão sentindo o pinch econômica, a partir de bombeamento de gás aos automobilistas agricultores a tentar vender as suas colheitas.
Maybe it’s true, as the saying goes, that every cloud has a silver lining. Talvez seja verdade, como diz o ditado, que cada nuvem tem um forro prateado.Certainly the individual acts of heroism and kindness offer a ray of hope. Certamente, o indivíduo atos de heroísmo e bondade oferecer uma réstia de esperança.But if there’sa silver lining to Hurricane Katrina, right now it’sa dim and tarnished silver that’s barely visible against the awesome blackness of incomprehensible devastation. Mas se houver um forro prateado ao furacão Katrina, agora é uma vaga e prata que mancharam a pouco visível contra a escuridão do fabuloso incompreensível devastação.
So what good news does Mr. Vidal perceive amid the wreckage? Então, que boa notícia é que o Sr. Vidal perceber no meio dos destroços?Does he hope that maybe Americans in another coastal city will pay more heed when they’re advised to evacuate? Se ele se esperar que os americanos talvez noutra cidade costeira vai pagar mais desatentos quando forem alertados para evacuar?Or does he think that perhaps local, state, and federal officials will learn some hard lessons and be better prepared in the aftermath of another catastrophe? Ou será que ele pensa que talvez locais, estaduais, federais e funcionários irão aprender algumas duras lições e se prepararem melhor no rescaldo de uma outra catástrofe?
Nope. Instead, he’s encouraged by the prospect that Americans will suffer even more than they already have. Em vez disso, ele é incentivado pela perspectiva de que os americanos irão sofrer ainda mais do que eles já têm.
In an item headlined “Silver lining,” and published on September 7, here’s what the environmental editor of The Guardian wrote: Em um item headlined "forro de Prata", e publicado em 7 de setembro, aqui vai o que o editor ambiental do The Guardian escreveu:
“Whatever Hurricane Katrina’s long-term effect on the way America thinks about global warming and oil dependency, it is probably going to make GM animal feed more expensive in Europe. "O furacão Katrina Seja qual for a longo prazo do efeito sobre a maneira América pensa sobre o aquecimento global ea dependência do petróleo, é provavelmente vai tornar mais caro para animais GM na Europa.Almost all US maize and soya goes through New Orleans and the port of Destrehan, and nothing is expected out for some time because of silting in the Mississippi. Quase todos os E.U. milho e soja passa por Nova Orleans e do porto de Destrehan, e nada é esperada há algum tempo fora por causa do assoreamento, no Mississippi.This should cheer up anti-GM activists in Britain who have been trying to persuade supermarkets to stick with non-GM supplies and not to accept produce that has been given GM feed.” Isso deve animar-se activistas anti-OGM na Grã-Bretanha, que têm vindo a tentar convencer a ficar com os supermercados não-GM fornecimentos e não aceitar que tenha sido dado produzir alimentos para animais geneticamente modificados. "
I’m astonished that the effects of Hurricane Katrina could “cheer up” anybody. Estou espantado que os efeitos do furacão Katrina poderia "anime-se" a ninguém.
Or maybe I shouldn’t be so surprised. Ou talvez eu não deveria estar tão surpreso.There are many America-haters in the world, and we’ve seen how depressingly far their loathing can take them. Existem muitas América-desgostasse no mundo, e temos visto como medida os seus deprimentemente tédio pode tomá-los.I just didn’t expect to see this sentiment expressed on the pages of one of Britain’s leading newspapers. Eu só não esperava para ver esse sentimento expresso nas páginas de um dos principais jornais da Grã-Bretanha.
Mr. Vidal’s words are a full-frontal attack on American agriculture. As palavras do Sr. Vidal é um full-ataque frontal na agricultura americana.Although we’re still calculating the damage, conservative estimates say that the hurricane will cost farmers $1 billion in direct costs (crop and livestock losses) and another $1 billion in other costs (the spike in gas prices, increased shipping rates). Embora ainda somos o cálculo do dano, estimativas conservadoras dizem que o furacão agricultores vão custar US $ 1 bilhão em custos directos (vegetais e animais perdas) e outros US $ 1 bilhão em outros custos (o aumento de preços do gás, aumentou transporte marítimo de taxas).
Our thoughts and prayers remain with Gulf Coast farmers who bore the brunt of the storm. Nossos pensamentos e orações continuam com a Costa do Golfo agricultores que suportaram o peso da tempestade.Those of us who live upriver from them along the Mississippi and its tributaries are feeling the effects of falling commodity prices. Aqueles de nós que vivem rio acima a partir deles, ao longo do Mississipi e seus afluentes estão sentindo os efeitos da queda dos preços das matérias.Traditionally, more than 60 percent of the corn and soybeans slated for export have traveled through New Orleans. Tradicionalmente, mais de 60 porcento das milho e soja para exportação PANA ter viajado por Nova Orleans.About half of our corn and virtually all of our soybeans are genetically enhanced--and these are the crops that Mr. Vidal and his friends can’t abide. Cerca de metade das nossas milho e praticamente todos são da nossa soja geneticamente melhoradas - e essas são as culturas que o Sr. Vidal e seus amigos não podem cumprir.
In the past, I’ve made clear my disagreements with anti-biotech activists, especially those who are having such an unhealthy effect on public attitudes in Europe. No passado, fiz o meu desacordo com a clara anti-biotech ativistas, especialmente aqueles que estão a ter um pouco saudáveis, tais efeitos sobre as atitudes públicas na Europa.I’ve spoken sharply about the economic and moral consequences of their rhetoric and actions, and I will continue to do so. Eu tenho falado acentuadamente econômica e moral sobre as conseqüências de suas ações e de retórica, e vou continuar a fazê-lo.
But never have I wished them personal ill will. Mas eles nunca terem me desejaram pessoais má vontade.And if a hurricane were to destroy Mr. Vidal’s home tomorrow, you wouldn’t find me writing a column about any “silver lining.” E se um furacão estavam a destruir o Sr. Vidal da casa amanhã, você não iria encontrar-me a escrever uma coluna sobre um eventual "forro prateado."
Perhaps there’s nothing we can do about the vitriol of certain anti-biotech activists. Talvez não há nada que possamos fazer quanto a vitríolo de alguns ativistas anti-biotech.They’re zealots, impervious to rational debate and scientific evidence. Eles estão zealots, impermeável ao debate racional e de provas científicas.
But we also shouldn’t remain silent when they give voice to cruel wishes. Mas também não deve permanecer em silêncio quando eles dão voz aos desejos cruéis.I therefore encourage my readers to contact The Guardian themselves and tell the newspaper exactly what you think about its environmental editor’s “silver lining.” Por isso, incentivar os meus leitores entrar em contato com eles e The Guardian diz o jornal exatamente o que você pensa sobre o seu desempenho ambiental do editor "forro prateado."
Dean Kleckner is an Iowa farmer and past president of the American Farm Bureau.Dean Kleckner é um Iowa fazendeiro eo passado presidente da American Farm Bureau.He chairs Truth About Trade and Technology (www.truthabouttrade.org) a national non-profit based in Des Moines, IA, formed and led by farmers in support of freer trade and advancements in biotechnology.Preside Verdade Sobre Comércio e Tecnologia (www.truthabouttrade.org) um nacional sem fins lucrativos com sede em Des Moines, IA, liderada pelos agricultores formaram e de apoio ao livre comércio e os avanços em biotecnologia.
Sign-Up for our Weekly E-mailsSign-Up para o nosso Semanal E-mails
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. Receba as últimas notícias e comentários da Verdade Sobre o Comércio & Tecnologia na sua caixa de entrada todas as sextas-feiras com o nosso serviço de subscrição da newsletter.
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. Para subscrever é fácil e gratuito, basta preencher o formulário de inscrição abaixo e você irá começar imediatamente.We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. Nós protegemos a sua privacidade, seu endereço de e-mail nunca será vendido ou redistribuído e você pode cancelar sua inscrição a qualquer momento.
Join today, it's free!Participe hoje, é grátis!
E-mail Signup E-mail Signup
Support Our Work Apoiar o nosso trabalho
Support Truth About Trade & Technology Apoio verdade sobre o comércio & tecnologia