Building a Free Trade Legacy Construir um legado de Livre Comércio
Posted by Dean KlecknerPostado por Dean Kleckner
Right after President George W. Bush is sworn in, he’ll give a speech from the US Capitol that’s full of soaring rhetoric and lofty ideals. Logo após o Presidente George W. Bush é empossado no, ele vai dar um discurso de que os E.U. Capitol's cheios de retórica e altaneiro ideais grandiosos.An inaugural address is a unique occasion for a president to skip over the nuts and bolts of public policy and lay out a grand vision for America. Um discurso inaugural é uma ocasião única para um presidente para saltar sobre as porcas e parafusos de políticas públicas e estabelecer uma grande visão para a América.Like his predecessors, Bush will try to speak to the ages. A exemplo de seus antecessores, Bush vai tentar falar com as idades.From Abraham Lincoln’s “malice toward none” to John F. Kennedy’s “ask not,” an inauguration is an occasion to utter immortal words. A partir de Abraham Lincoln's "em direção a maldade nenhuma" para John F. Kennedy 's "não pergunte", uma inauguração é uma ocasião para proferir palavras imortais.And only a handful of chief executives have had an opportunity to do it twice. E apenas um punhado de directores executivos tiveram a oportunidade de fazê-lo duas vezes.
Every president who begins a second term also thinks about his legacy. Todo presidente que começa um segundo mandato também pensa do seu legado.It’s inevitable. É inevitável.He wonders how history will remember him, and he wants to make sure he’s left a positive mark on America. Ele se pergunta como história vai se lembrar dele, e ele quer ter a certeza que ele deixou uma marca positiva na América.This isn’t only about personal ego--it’s also about patriotism. Este não é apenas uma questão pessoal ego - é também sobre patriotismo.He wants future generations to believe his presidency made the United States better. Ele quer que as gerações futuras para considerar a sua presidência dos Estados Unidos fez melhor.
Bush probably has a clearer understanding than most about how history will remember him. Bush provavelmente tem um entendimento mais claro do que muita história sobre como ele vai se lembrar.He will always be the 9/11 president, as well as the man who took America to war in Iraq. Ele vai ser o 9 / 11 presidente, assim como o homem que levou o América à guerra no Iraque.We don’t know for certain how history will judge him on these matters. Não sabemos como para certos história vai julgar ele sobre estes assuntos.Much hangs on the upcoming Iraqi elections--not just the one that’sa few days away, but the potential ones that are still a few decades away. Trava muito sobre as próximas eleições iraquianas - não apenas a um isso poucos dias de distância, mas o potencial que as que ainda são poucas décadas de distância.Will Iraq be a representative democracy half a century from now, having transformed itself the way Japan did after the Second World War? Iraque vai ser uma democracia representativa a partir de meio século que passou, após ter transformado a forma como ele próprio fez Japão após a Segunda Guerra Mundial?The answers to questions such as this will determine Bush’s legacy. As respostas a perguntas como esta irá determinar legado de Bush.
Ever since Bush was re-elected, he’s made clear that his boldest initiatives in his second term will be on the domestic front. Desde que Bush foi reeleito, ele está claro que o seu mais arriscado iniciativas em seu segundo mandato será a nível interno.He wants to modernize Social Security. Ele quer modernizar a Segurança Social.That promises to be his gutsiest proposal--and he may go down in history as the man who preserved FDR’s program for the 21st century, or perhaps as the author of the biggest legislative flop since Clinton’s health-care plan. Que promete ser gutsiest sua proposta - e ele pode passar à história como o homem que conservas de programas do FDR para o século 21, ou talvez como o autor da maior flop legislativo desde Clinton de plano de saúde.
Bush also speaks of reforming the tax code and changing our immigration laws. Bush fala também de reformar o código fiscal e mudar as nossas leis de imigração.Regardless of what you think of him, you have to give him credit for his resolve. Independentemente do que você pensa dele, você tem de dar-lhe crédito para resolver o seu.He thinks big. Ele pensa grande.
One area in which Bush has a chance both to think big and to accomplish much is free trade. Uma área em que Bush tem uma oportunidade tanto para pensar grande e realizar o comércio livre é muito mais.He has already done some big thinking here, especially with his effort to create a Free Trade Area of the Americas. Ele já fez algumas grandes pensar aqui, especialmente com o seu esforço para criar uma Área de Livre Comércio das Américas.Yet I think it’s fair to say that he has not accomplished as much as he would like. No entanto eu acho que é justo dizer que ele não tenha conseguido tanto como ele gostaria.It’s no secret that the FTAA isn’t moving as quickly as he would like. Não é segredo que a Alca não está se movendo tão rapidamente quanto ele gostaria.What’s more, the current round of World Trade Organization talks isn’t exactly going gangbusters. Além do mais, a actual ronda de conversações da Organização Mundial do Comércio não está indo exatamente gangbusters.The Bush administration can take credit for a handful of solid achievements, such as last summer’s free-trade deals with Australia and Morocco, and perhaps in 2005 Congress will approve the Central American Free Trade Agreement. A administração Bush pode tomar crédito por um punhado de sólidos resultados, como o último verão da livre-comércio com ofertas Austrália e Marrocos, e talvez em 2005 Congresso vai aprovar o Acordo de Livre Comércio da América Central.But let’s not fool ourselves, our great-grandchildren probably won’t be reading about these measures in their American history textbooks. Mas não vamos nos enganemos, nossos bisnetos provavelmente não será leitura sobre estas medidas em seus livros didáticos história americana.
I’m certain that Bush would like to be remembered as a president who not only favored free trade, but also as one who actually made trade a lot more free. Estou certo de que Bush gostaria de ser lembrado como um presidente que não só favorece o comércio livre, mas também como alguém que realmente fez um comércio muito mais livre.And there’s one way he can guarantee it - He can make sure the United States leads the world in completing the Doha round of WTO negotiations. E ainda há um caminho que ele pode garanti-lo - Ele pode ter a certeza que os Estados Unidos lidera o mundo na conclusão da ronda de Doha das negociações da OMC.Finishing the talks over the next four years, starting today, is both a reasonable goal and a worthwhile one. Encerrando as conversações nos próximos quatro anos, a partir de hoje, é tanto um objectivo razoável e uma meritória um.It will create jobs and prosperity for people all over the planet, like a giant tax cut for most of humanity. Irá criar empregos e prosperidade para o povo todo o planeta, um gigante como a redução fiscal para a maioria da humanidade.
If Bush chooses to make this one of his second-term goals, his immediate challenge is to find a replacement for US Trade Representative Robert Zoellick, who is moving over to the State Department. Se Bush escolhe para fazer um presente de seu segundo prazo metas, seu desafio imediato é o de encontrar um substituto para E.U. representante comercial Robert Zoellick, que está a passar para o Departamento de Estado.I’ve known Bob for years, and I think he’s done an outstanding job for the United States during difficult times. Já conhecido por Bob anos, e eu acho que ele tem feito um trabalho extraordinário para os Estados Unidos durante um período difícil.He is a brilliant intellectual, a tough-but-fair negotiator, and a respected leader on the international stage. Ele é um intelectual brilhante, uma dura-mas-feira negociador, e um respeitado líder sobre a cena internacional.Our president needs someone very much like him in the second term. O nosso presidente precisa de alguém muito bem como ele no segundo mandato.
And if Bush finds the right person, he will have a shot at making free trade a fundamental part of his presidential legacy. Bush e se acha a pessoa certa, ele terá uma oportunidade de tornar o comércio livre uma parte fundamental do seu legado presidencial.Maybe we’ll hear more about it soon, in another speech. Talvez a gente vai ouvir mais sobre isso em breve, em outro discurso.
How about the State of the Union? Como sobre o Estado da União?
Sign-Up for our Weekly E-mailsSign-Up para o nosso Semanal E-mails
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. Receba as últimas notícias e comentários da Verdade Sobre o Comércio & Tecnologia na sua caixa de entrada todas as sextas-feiras com o nosso serviço de subscrição da newsletter.
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. Para subscrever é fácil e gratuito, basta preencher o formulário de inscrição abaixo e você irá começar imediatamente.We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. Nós protegemos a sua privacidade, seu endereço de e-mail nunca será vendido ou redistribuído e você pode cancelar sua inscrição a qualquer momento.
Join today, it's free!Participe hoje, é grátis!
E-mail Signup E-mail Signup
Support Our Work Apoiar o nosso trabalho
Support Truth About Trade & Technology Apoio verdade sobre o comércio & tecnologia