Sunday, 20 April 2003 Domingo, 20 de Abril de 2003
“When a man tells me he’s going to put all his cards on the table, I always look up his sleeve,” said Leslie Hore-Belisha, the British secretary of state for war when the Second World War broke out. "Quando um homem me diz que ele está indo para colocar todas as suas cartas na mesa, eu olhar para cima na manga", disse Leslie Höre-Belisha, o secretário de Estado britânico para a guerra quando a Segunda Guerra Mundial eclodiu.
Hore-Belisha knew something about tough negotiations. Höre-Belisha sabia algo sobre duras negociações.In the 1930s, he tried to convince Prime Minister Neville Chamberlain to increase military spending--without success, and to Europe’s regret. Nos anos 1930, ele tentou convencer o Primeiro-Ministro Neville Chamberlain aumentar a despesa militar - sem êxito, e para a Europa do arrependimento.
If he were to look at the way US trade talks have gone lately, he’d certainly want to take a look up our sleeves--and he’d find something there. Se ele fosse para analisar a forma E.U. conversações comerciais têm ido ultimamente, certamente ele ia querer dar uma vista de olhos às nossas mangas - e ele ia encontrar alguma coisa lá.For all our high-minded rhetoric about the importance of trade liberalization, it seems like we’re holding back whenever we sit down with another country to talk about lowering trade barriers. Para todos os nossos exultante retórica sobre a importância da liberalização do comércio, parece que estamos a atrasar quando nos sentamos com um outro país para falar de baixar as barreiras comerciais.
That’sa big mistake. É uma grande erro.In trade negotiations, we need to put all our cards on the table. Nas negociações comerciais, temos de colocar todas as nossas cartas na mesa.For good measure, maybe we should wear short-sleeved shirts, too. Para boa medida, talvez a gente devesse usar camisas de mangas curtas, também.
We’ve just completed an important trade pact with Australia. Acabamos de ter concluído um importante pacto comercial com a Austrália.I hope that Congress doesn’t allow election-year politics to get in the way of approving a worthwhile deal with one of our top allies. Espero que o Congresso não permite eleição de campanha política para chegar na forma de aprovar um negócio rentável, com um dos nossos principais aliados.At the same time, I believe the agreement should have been better. Ao mesmo tempo, acredito que o acordo deveria ter sido melhor.
The Australians wanted us to open our markets more than we were willing to expose them. Os australianos queriam-nos a abrir os nossos mercados mais do que nós estávamos dispostos a expô-las.We basically took sugar off the table. Estamos basicamente de açúcar levou ao largo da tabela.You might say we shoved sugar up our sleeves. Você poderia dizer que as nossas mangas Meteu açúcar.We almost did the same with beef and dairy products--it’s going to take nearly two decades before our restrictions on Australian products are phased out. Estamos quase fez o mesmo com a carne e produtos lácteos - vai demorar quase duas décadas até que os nossos produtos são restrições ao australiano gradualmente eliminados.A five or six year ‘phasing period’ should be long enough – anything more than ten years is a cop-out. A cinco ou seis anos "phasing período" deve ser suficientemente longa - nada mais do que dez anos é uma fuga às responsabilidades.
However, I’d rather take half a loaf than none at all--but that isn’t going to stop me from wishing for a full loaf. No entanto, prefiro ter metade de um pão que não a todos - mas isso não vai me impedir de que desejam para um pão integral.We could have had a much better trade agreement with Australia if we weren’t so willing to protect certain industries from foreign competition. Podíamos ter tido um melhor acordo comercial com a Austrália, se não fôssemos tão dispostos a proteger certas indústrias da concorrência externa.
I understand that every country has import-sensitive (politically-sensitive) commodities and that these must be treated with great care in trade talks. Eu entendo que cada país tem importação de minúsculas (politicamente sensível) e de commodities que estas devem ser tratadas com muito cuidado nas conversações comerciais.I’ma realist--but I’m also a realist who doesn’t like to take no for an answer. Sou realista - mas sou também um realista, que não gosta de levar um não como resposta.
For years we urged Japan to allow American rice growers and beef producers to have access to Japanese consumers. Durante anos nós instou o Japão a americana permitir plantadores de arroz e carne para os produtores tenham acesso aos consumidores japoneses.This was a very touchy subject because rice is so central to Japanese culture. Este foi um assunto delicado, porque muito do arroz é tão central para a cultura japonesa.It’s virtually part of their religion and a staple crop to boot. É praticamente uma parte da sua religião e cultura para grampear uma bota.Moreover, Japanese rice farmers are high-cost producers. Além disso, arroz japonês agricultores são produtores de alto custo.Their beef farmers are also high-cost producers, putting Japanese beef prices in the stratosphere. Seus produtores de carne de bovino são também produtores de alto custo, colocando japonês carne preços na estratosfera.The Japanese consumers responded by not eating much beef. O japonês consumidores responderam por não comer muita carne.That’s always a consumer response to very high prices. Que um Semper do consumidor resposta a preços muito elevados.
The Japanese trade negotiators said rice and beef were non-negotiable ---- they were “off the table”. O japonês disse negociadores comerciais de arroz e carne eram não-negociáveis ---- eles estavam "fora do quadro".(I know – I was there.) At that point, we might have given up on Japan, chalking up our failure to the country’s national mystique. (Eu sei - eu estava lá.) Nesse ponto, poderíamos ter dado em cima do Japão, chalking a nossa incapacidade para o nacional do país mística.But we persisted. Mas persistiu.Our negotiators hung tough and the trade barriers finally started to come down. Nossos negociadores difíceis e pendurou as barreiras comerciais finalmente começou a desmoronar.We’re now selling some rice and beef to Japan. Agora estamos vendendo cerca de arroz e carne bovina para o Japão.
The Australians probably will say something like that about us, with regard to our beef and dairy sectors. Os australianos provavelmente vai dizer algo assim sobre nós, no que diz respeito à nossa carne e lacticínios setores.They can’t say the same about sugar, which we took off the table entirely--and which, by the way, is enormously less important to American culture than rice is to Japanese culture. Eles não podem dizer o mesmo de açúcar, que arrancou a mesa totalmente - e que, por sinal, é muitíssimo menos importante para a cultura americana do que com arroz é a cultura japonesa.
We’re going to pay for this decision--and I don’t just mean that prices of sugar and sugar-containing products for ordinary American consumers will be higher than they should be -- though that is one direct consequence. Estamos indo para pagar essa decisão - e não me refiro apenas que os preços do açúcar e do açúcar, contendo produtos para o consumidor americano ordinárias serão mais altas do que deveria ser - mas isso é uma conseqüência direta.The big issue is it will give other countries an excuse to keep their own politically-sensitive commodities off the bargaining table. A grande questão é que outros países dão uma desculpa para manter as suas próprias commodities politicamente sensível ao largo da negociação.Maybe they’ll keep some of their not-so-sensitive ones off the table as well. Talvez eles podem manter algumas de suas não tão queridos sensível ao largo da tabela também.Future trade deals with other countries will be impoverished. Futuro ofertas comerciais com outros países serão empobrecidos.We may continue to make slow progress in our bilateral talks, but not at the pace we’re capable of setting. Nós podemos continuar a fazer progressos lentos nas nossas conversações bilaterais, mas não ao ritmo que estamos capazes de configuração.
If the worldwide leader in calling for global free trade is willing to block certain of its own commodities from international competition, then it cedes the moral high ground. Se o líder mundial na abertura do comércio livre mundial está disposto a bloquear alguns dos seus próprios produtos da concorrência internacional e, em seguida, ele cede a superioridade moral.Suddenly protectionism becomes okay because ‘everybody’s doing it’. De repente proteccionismo torna-se bem porque "todo mundo está a fazer isso '.
“It’s so ironic that perhaps the biggest challenges to US leadership on global trade liberalization comes from inside--not outside--America,” wrote Supachai Panitchpakdi, director-general of the World Trade Organization, in the Wall Street Journal last week. "É tão irônico que talvez os maiores desafios para E.U. liderança sobre a liberalização do comércio mundial vem de dentro - não fora - América", escreveu, Supachai Panitchpakdi, diretor-geral da Organização Mundial do Comércio, no Wall Street Journal na semana passada .“The world hears a great deal from those Americans who oppose trade liberalization; we need to hear more from those who not only understand its challenges, but also its opportunities.” "O mundo ouve muito com os americanos que se opõem a liberalização comercial; precisamos de ouvir mais da parte de quem não só compreender os seus desafios, mas também as suas oportunidades."
We can begin by assuring the world that, from here foreward, the United States intends to pass the Hore-Belisha test: All our cards are on the table and there’s nothing up our sleeves. Podemos começar por garantir ao mundo que, daqui para frente, os Estados Unidos tencionam passar o teste Höre-Belisha: Todas as nossas cartas estão na mesa e não há nada a nossa mangas.
Sign-Up for our Weekly E-mailsSign-Up para o nosso Semanal E-mails
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. Receba as últimas notícias e comentários da Verdade Sobre o Comércio & Tecnologia na sua caixa de entrada todas as sextas-feiras com o nosso serviço de subscrição da newsletter.
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. Para subscrever é fácil e gratuito, basta preencher o formulário de inscrição abaixo e você irá começar imediatamente.We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. Nós protegemos a sua privacidade, seu endereço de e-mail nunca será vendido ou redistribuído e você pode cancelar sua inscrição a qualquer momento.
Join today, it's free!Participe hoje, é grátis!
E-mail Signup E-mail Signup
Support Our Work Apoiar o nosso trabalho
Support Truth About Trade & Technology Apoio verdade sobre o comércio & tecnologia