Turning Words into Actions: Expanding Free Trade to the Middle East Passando palavras aos actos: Expansão de Livre Comércio para o Oriente Médio
Posted by Dean KlecknerPostado por Dean Kleckner
“The way forward for the Middle East is not a mystery,” said President Bush last week. "O caminho a seguir para o Oriente Médio não é um mistério", disse o presidente Bush na semana passada.“The way forward depends on serving the interests of the living, instead of settling the accounts of the past.” "O caminho a seguir depende do serviço dos interesses da vida, ao invés de regularizar as contas do passado."
And so we should be creating accounts of the future--within a US-Middle East Free Trade Area by 2013, said Bush. E, por isso, devemos estar criando contas do futuro - dentro de um Oriente Médio-EUA de Comércio Livre em 2013, disse Bush.
Fresh from removing a brutal dictator from Iraq, Bush has proposed a bold plan to pacify one of the most violent areas of the planet through the power of free trade. Frescos de remover um brutal ditador do Iraque, Bush propôs um plano para pacificar negrito uma das mais violentas regiões do planeta através do poder do comércio livre.He has made a compelling case for bringing market dynamism to a place that comes nowhere near approaching its economic potential. Ele fez um argumento válido para a interposição de dinamismo do mercado para um lugar que está longe aproximar do seu potencial económico.
“The Arab world has a great cultural tradition, but it is largely missing out on the economic progress of our time,” said Bush, in a commencement address at the University of South Carolina. "O mundo árabe tem uma grande tradição cultural, mas está ausente em grande parte fora sobre o progresso económico do nosso tempo", disse Bush, no início um endereço na Universidade da Carolina do Sul.“By replacing corruption and self-dealing with free markets and fair laws, the people of the Middle East will grow in prosperity and freedom.” "Ao substituir a corrupção e auto-lidar com mercados livres e justas leis, o povo do Médio Oriente continuará a crescer em prosperidade e liberdade."
Many Arab nations already play a key role in the global economy, of course. Muitas nações árabes já desempenham um papel fundamental na economia global, é claro.But oil exports haven’t fostered widespread prosperity. Mas as exportações de petróleo não têm fomentado prosperidade generalizada.The Middle East is flush with fossil fuel, but wracked by poverty and joblessness. O Oriente Médio está nivelada com combustível fóssil, mas minado pela pobreza eo desemprego.
There are nearly two-dozen Muslim countries in the Middle East, and yet the value of their manufactured exports comes to only about $40 billion each year. Há quase duas dúzias de países muçulmanos no Médio Oriente, e ainda o valor de suas exportações vem fabricados apenas para cerca de US $ 40 bilhões anualmente.That puts them on par with Finland, according to the World Bank. Isso os coloca em par com a Finlândia, segundo o Banco Mundial.The combined gross domestic product of the Arab nations is smaller than that of Spain. O produto interno bruto combinado das nações árabes é menor do que o de Espanha.
Many experts believe this economic stagnation contributes to the appeal of Islamic radicalism and the problem of international terrorism. Muitos especialistas acreditam esta estagnação económica contribui para o apelo do radicalismo islâmico e do problema do terrorismo internacional.
The United States already has trade pacts with Israel and Jordan. Os Estados Unidos já têm acordos comerciais com Israel e Jordânia.Another one with Morocco is now being negotiated. Uma outra com Marrocos está agora a ser negociada.With the Bush administration’s new commitment, there will be more trade deals coming soon. Com o novo compromisso da administração Bush, haverá mais ofertas comerciais em breve.Bahrain and Egypt have been mentioned as initial beneficiaries. Bahrain e Egito têm sido mencionados como beneficiários iniciais.
Countries that sponsor terrorism, such as Libya and Syria, probably won’t sit down at the trade table anytime soon. Os países que patrocinam o terrorismo, como a Líbia ea Síria, provavelmente não irá sentar-se no comércio mesa bom tempo.Yet the White House doesn’t appear to be closing its doors to anybody. No entanto, a Casa Branca não parece estar a fechar as suas portas a ninguém.“This is open, ultimately, to all those countries that are prepared to participate in economic reform and liberalization,” one official told the Washington Post. "Este é aberta, em última análise, para todos os países que estão dispostos a participar na reforma e liberalização econômica", disse um funcionário do Washington Post.
The Arab nations have nothing to lose and everything to gain from this White House initiative. As nações árabes não têm nada a perder e tudo a ganhar com esta iniciativa Casa Branca.Consider how much Jordan has profited from closer economic ties. Considere o quanto tem beneficiado da Jordânia estreitar os laços econômicos.In 1998, its exports to the United States totaled $16 million. Em 1998, suas exportações para os Estados Unidos somaram US $ 16 milhões.That’s about how much money Jim Thome will make each of the next six years playing baseball for the Philadelphia Phillies. Isso é sobre quanto dinheiro Jim Thome irá tornar cada um dos próximos seis anos jogando beisebol para o Philadelphia Phillies.
Following the trade pact, however, Jordan’s exports to the United States boomed. Na sequência do pacto comercial, no entanto, as exportações da Jordânia para os Estados Unidos boomed.They totaled $412 million last year, and they’ve been responsible for the creation of about 40,000 new jobs since 2000. Elas totalizaram US $ 412 milhões no ano passado, e elas foram responsáveis pela criação de cerca de 40000 novos postos de trabalho desde 2000.
Many of these jobs have gone to women, and Bush spent a portion of his speech linking Arab prosperity to economic opportunity for women. Muitos destes trabalhos têm ido para as mulheres, e Bush gastou uma parte do seu discurso liga árabe a prosperidade económica oportunidade para as mulheres.As Princeton University scholar Bernard Lewis has noted, one of the reasons why the Middle East has become an economic backwater is because half of its population--ie, the female half--doesn’t have the kind of employment opportunities that we in the West take for granted. Como Princeton University erudito Bernard Lewis fez notar, uma das razões pelas quais o Médio Oriente tornou-se uma ressaca econômica é porque metade da sua população - ou seja, a metade feminina - doesn't ter o tipo de oportunidades de emprego que temos na Assumir concedidos para o Ocidente.
Building economic ties with the Middle East advances our national goals because it will improve our image in a region that too often looks upon us with envy and bitterness. Construir laços económicos com o Médio Oriente avança porque os nossos objectivos nacionais que irá melhorar a nossa imagem em uma região que muitas vezes olha para nós com inveja e amargura.We currently commit billions of dollars in foreign aid to the Middle East each year. Estamos atualmente cometer bilhões de dólares em ajuda externa para o Oriente Médio cada ano.This is a chance to replace aid with trade, and thereby contribute to the self-sufficiency of an impoverished people. Esta é uma oportunidade para substituir ajuda ao comércio, e assim contribuir para a auto-suficiência de um povo empobrecido.
A more important and longer-term objective is to improve regional stability by replacing political hatreds with economic interests. A mais importante ea mais longo prazo objectivo é melhorar a estabilidade regional através da substituição de ódios políticos com interesses económicos.We’d be naïve to think that free trade alone will eliminate violence; certainly the president doesn’t believe this. Seríamos ingénuos a pensar que o livre comércio, por si só, eliminar a violência, certamente, o presidente não acredito nisso.Yet it’s possible to hope that lowering tariffs may lessen the threat of aggression--and we’d be crazy not to give it a try. Ainda é possível esperar que baixar os preços podem diminuir a ameaça de agressão - e nós não deseja ser louco para experimentá-lo.
That’s because free trade will allow us to introduce values of freedom and democracy to a part of the world that doesn’t know enough about them. Isso porque o comércio livre e que nos permitirá introduzir valores da liberdade e da democracia a uma parte do mundo que não sabem o suficiente sobre eles.In another speech from early in his term, Bush called free trade a “moral imperative” for this very reason. Num outro discurso a partir no início do seu mandato, Bush chamou o comércio livre um "imperativo moral" para isso mesmo.
It’s wonderful to see him turning these words into action--and people of good will everywhere should hope and pray that his plan succeeds. Está maravilhoso ver ele rodar essas palavras em acções - e pessoas de boa vontade em todos os lugares deverão desejo e espero que vença o seu plano.
Sign-Up for our Weekly E-mailsSign-Up para o nosso Semanal E-mails
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. Receba as últimas notícias e comentários da Verdade Sobre o Comércio & Tecnologia na sua caixa de entrada todas as sextas-feiras com o nosso serviço de subscrição da newsletter.
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. Para subscrever é fácil e gratuito, basta preencher o formulário de inscrição abaixo e você irá começar imediatamente.We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. Nós protegemos a sua privacidade, seu endereço de e-mail nunca será vendido ou redistribuído e você pode cancelar sua inscrição a qualquer momento.
Join today, it's free!Participe hoje, é grátis!
E-mail Signup E-mail Signup
Support Our Work Apoiar o nosso trabalho
Support Truth About Trade & Technology Apoio verdade sobre o comércio & tecnologia