Colombia and Mexico: Vitally Important US Allies and Trading Partners Colômbia e México: uma importância vital E.U. aliados e parceiros comerciais
Posted by Truth About Trade & TechnologyPosted by verdade sobre o comércio & tecnologia
Wednesday, 02 July 2008 Quarta-feira, 02 julho 2008
The Heritage Foundation A Heritage Foundation by James M. Roberts por James M. Roberts Original Publish Date: July 1, 2008 Original Publicado em: 1 de julho de 2008
Following up on his meetings in Canada last month, today Senator John McCain began a three-day visit to Colombia and Mexico. Dando seguimento a suas reuniões no Canadá, no mês passado, o senador John McCain iniciou hoje uma visita de três dias à Colômbia e México.Senator Barack Obama has not announced any planned visits to Latin America, but he outlined his policies toward the region in a recent speech in Miami. O senador Barack Obama não tenha anunciado nenhuma programadas visitas à América Latina, mas ele expõe a sua política em direção a região em um recente discurso em Miami.
Both candidates' actions underscore top US policymakers' recognition that Colombia and Mexico are of tremendous strategic and commercial importance to the United States. Ambos os candidatos "acções underscore topo E.U. políticos" reconhecimento de que a Colômbia e México são de enorme importância estratégica e comercial para os Estados Unidos.The positions put forth by the Democrat and Republican presidential candidates, however, reflect the sharply different approaches each would take in shaping future US policy toward Latin America. As posições apresentadas pelos candidatos presidenciais democratas e republicanos, no entanto, reflectem a cada acentuadamente diferentes abordagens na elaboração terá E.U. futura política em direção a América Latina.
A Strong Trade Partner Um forte parceiro comercial
Senator McCain will meet today with Colombian President Alvaro Uribe, a staunch ally of the United States and a supporter of market-based democracy. Senador McCain se reunirá hoje com o presidente colombiano Alvaro Uribe, um fiel aliado dos Estados Unidos e um defensor da democracia baseada no mercado.Since 2002, Uribe, with great courage, has been fighting to build a more democratic and prosperous Colombia. Desde 2002, Uribe, com grande coragem, tem lutado para construir um rumo mais democrático e próspero Colômbia.
Despite Uribe's successes, at the apparent behest of US organized labor and its protectionist agenda, House Democrats are using any and every excuse to avoid approving a US-Colombia Free Trade Agreement (FTA). Apesar dos êxitos da Uribe, a mando dos E.U. organizada aparente laborais e sua agenda proteccionista, Casa democratas estão usando todo e qualquer desculpa para evitar a aprovação de uma EUA-Colômbia Acordo de Livre Comércio (TLC).The FTA would encourage continued economic progress and stability in Colombia, but when President Bush sent it to Congress in April for approval, Democratic congressional leadership all but declared it dead-on-arrival. O FTA incentivaria a continuação do progresso económico e da estabilidade na Colômbia, mas, quando o presidente Bush enviou ao Congresso em abril-lo para aprovação, liderança democrata do Congresso, mas declarou que todos os mortos na chegada.Via an ex-post facto change to the "Fast Track" ground-rules that have been a bedrock principle in US trade negotiation policy for the last 35 years, Congress reneged on a pledge that the agreement would receive a straight up-or-down vote within 90 days of submission. Através de um ex-post de mudar para o "Fast Track" terra-regras que têm sido um rochedo, em princípio E.U. negociação política comercial para os últimos 35 anos, desmentida Congresso sobre a promessa de que o acordo iria receber uma reta para cima ou para baixo voto nos 90 dias seguintes à apresentação.
Joint Resolve to Defeat Drug Kingpins and Narco-Terrorists Conjunto Castelo resolver a derrota drogas e narco-terroristas
In addition to his support for free trade agreements, President Uribe has proven to be a staunch ally in the Western Hemisphere's battle against drug kingpins and narco-terrorists. Além de seu apoio aos acordos de comércio livre, o presidente Uribe tem provado ser um aliado fiel do hemisfério ocidental da batalha contra a droga eo Castelo narco-terroristas.Specifically, President Uribe and President George W. Bush have continued the Clinton Administration's Plan Colombia to curb cocaine production and smuggling as well as to reduce the drug-related violence plaguing Colombia. Especificamente, o presidente Uribe eo presidente George W. Bush ter continuado a administração Clinton de Plano Colômbia para reprimir contrabando de cocaína e de produção, bem como para reduzir a violência ligada às drogas assola Colômbia.In 2002, the Bush Administration and Congress increased the funding for Plan Colombia, strengthening the program though a multi-pronged approach: eradication and interdiction, disarmament of paramilitary and guerilla groups, and alternative employment for coca farmers. Em 2002, a Administração Bush e Congresso aumentou o financiamento para o Plano Colômbia, o reforço do programa através de uma abordagem multifacetada: erradicação e interdição, o desarmamento dos grupos paramilitares e guerrilha, e de alternativas de emprego para os agricultores coca.Subsequently, Plan Colombia has helped Colombian authorities eradicate record levels of illicit crops, interdict cocaine shipments, and extradite narco-traffickers to the United States. Posteriormente, o Plano Colômbia tem ajudado as autoridades colombianas erradicar os níveis recorde de culturas ilícitas, a cocaína interditar carregamentos, narco-traficantes e extraditar para os Estados Unidos.
Plan Colombia has also bolstered the Colombian government, allowing President Uribe to intensify his nation's long-running fight against violent drug cartels. O Plano Colômbia tem igualmente fomentado o governo colombiano, permitindo Presidente Uribe para intensificar a sua nação de longa data da luta contra os cartéis da droga violenta.Under Mr. Uribe's leadership, violence has dropped by impressive amounts. Sob a liderança da Sr. Uribe, a violência tem caído por quantias impressionantes.The murder rate has fallen by almost half, and kidnappings have decreased substantially. A taxa de homicídio caiu quase pela metade, e seqüestros diminuíram consideravelmente.Terrorist attacks have also decreased, and thousands of illegal combatants have been disarmed. Atentados terroristas diminuíram também, e milhares de combatentes ilegais que foram desarmadas.People in Colombia now feel free to walk the streets of some cities, such as Medellin, which were among the most violent in the world a decade ago. As pessoas na Colômbia agora à vontade para andar nas ruas de algumas cidades, como Medellín, que estavam entre os mais violentos do mundo há uma década.
President Uribe has also made considerable progress in the struggle against the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC), a gang of ruthless narco-terrorists who control territory in remote areas of the country and have been trying to overthrow democracy in Colombia for more than 20 years. Presidente Uribe também fez progressos consideráveis na luta contra as Forças Armadas Revolucionárias da Colômbia (FARC), uma quadrilha de narco-terroristas que implacável controle território, em áreas remotas do país, e foram tentar derrubar a democracia na Colômbia há mais de 20 anos.By marginalizing the FARC, President Uribe has helped to stabilize Colombia's democratic government. Por marginalizar as Farc, o presidente Uribe tem ajudado a estabilizar um governo democrático da Colômbia.Even the FARC's erstwhile champion, Venezuelan Dictator-President Hugo Chavez, was forced to "disown" the terrorist organization (at least temporarily) after evidence was found on FARC laptops seized last March by the Colombian military, indicating Chavez intended to fund future FARC operations. Mesmo as FARC da antiga campeã, ditador-presidente venezuelano Hugo Chávez, foi obrigado a "negar" a organização terrorista (pelo menos temporariamente) depois da prova foi encontrada em março último Farc laptops apreendidos pelos militares colombianos, indicando Chávez pretende financiar futuras operações das Farc .
Where Do the Candidates Stand on Colombia? Faça o stand onde os candidatos sobre a Colômbia?
In order to maintain a strong alliance with our good friends and trading partners in Colombia, both candidates should insist on immediate approval by Congress of the US-Colombia FTA and urge continued robust funding by Congress for Plan Colombia at least through fiscal year 2011. A fim de manter uma forte aliança com os nossos bons amigos e parceiros comerciais, na Colômbia, ambos os candidatos devem insistir na rápida aprovação pelo Congresso dos EUA-Colômbia FTA e exortar continuou robusto financiamento pelo Congresso para o Plano Colômbia, pelo menos por meio ano fiscal de 2011.These measures will help to create private sector jobs in both the US and Colombia. Estas medidas irão ajudar a criar empregos no sector privado, tanto os E.U. e Colômbia.Expanded trade creates the best conditions for sustainable economic growth and development for Latin America. Expansão do comércio cria as melhores condições para um crescimento económico sustentável e desenvolvimento para a América Latina.Likewise, Plan Colombia ensures the stability of a friendly democracy in the politically volatile Andean region. Do mesmo modo, o Plano Colômbia assegura a estabilidade de uma democracia no amistoso politicamente volátil região andina.
Senator McCain is a strong backer of both the Colombia FTA and Plan Colombia. Senador McCain é um forte apoiante da Colômbia tanto o TLC eo Plano Colômbia.By contrast, although Senator Obama has been generally supportive of Plan Colombia, he has joined other congressional Democrats in opposing the FTA. Em contrapartida, embora o senador Obama tem sido de um modo geral favoráveis do Plano Colômbia, ele se juntou outros democratas no Congresso a oposição ao TLC.His programs emphasize development initiatives for Latin American countries that rely upon big government and "make-work" solutions that must be funded by steadily increasing taxes. Seus programas enfatizam iniciativas de desenvolvimento para os países latino-americanos que dependem de grandes e de governo "faz-de-obra" soluções que devem ser financiadas pelos impostos a aumentar progressivamente.Apparently in response to pressure from protectionist US labor unions, Obama also favors the insertion of vague and onerous new labor and environmental provisions in existing US trade agreements with our hemispheric partners that will dampen US trade and investment in Latin America. Aparentemente, em resposta à pressão das centrais sindicais E.U. protecionista, Obama também favorece a inserção de novas vagas e onerosas disposições trabalhistas e ambientais nos acordos comerciais já existentes E.U. com os nossos parceiros hemisféricos que vai molhar E.U. comerciais e de investimento na América Latina.
Maintaining Strong Ties with Mexico Mantendo fortes laços com o México
In addition to emphasizing the need for a continued US-Colombian partnership, Senator McCain's trip has also highlighted the need to maintain US support for positive economic and social reform in Mexico, as well as joint US-Mexico efforts in the drug war. Além de ressaltar a necessidade de uma continuação EUA-colombiana parceria, a visita do Senador McCain, também destacou a necessidade de manter o apoio E.U. positivo para a reforma económica e social no México, assim como conjunta EUA-México esforços na guerra da droga.
Mexico has benefited from more than 10 years of membership in the North American Free Trade Agreement (NAFTA) with Canada and the United States. O México tem beneficiado mais de 10 anos de filiação no North American Free Trade Agreement (NAFTA), com o Canadá e os Estados Unidos.NAFTA has enabled a growing middle class in Mexico to enjoy greater prosperity and freedom. Nafta tem permitido uma crescente classe média no México para desfrutar uma maior prosperidade e liberdade.They, in turn, saw through and rejected the tired and discredited populist-leftist rhetoric of the Revolutionary Democracy Party (PRD) in Mexico's 2006 presidential election. Eles, por sua vez, viu rejeitado o passado, e cansado e desacreditado retórica populista-esquerdista do Partido Democrático Revolucionário (PRD) do México, em 2006 eleição presidencial.Center-right Mexican President Felipe Calderón's narrow electoral victory over the PRD's Andres Manual Lopez Obrador (AMLO) was very important for US national security. Centro-direita o presidente do México, Felipe Calderón a vitória sobre o estreito eleitoral do PRD Andrés Manual López Obrador (AMLO) E.U. foi muito importante para a segurança nacional.AMLO is an ally of Hugo Chavez and would have made life difficult for the US had he been elected. AMLO é um aliado de Hugo Chávez e teria feito vida difícil para os E.U. ele tinha sido eleito.
In a move emphasizing the need for continued strategic cooperation between the US and Mexico, on June 30, President Bush signed into law legislation that included $465 million in initial funding for the "Merida Initiative." Em uma jogada enfatizando a necessidade de prosseguir a cooperação estratégica entre os E.U. e México, em 30 de junho, o presidente Bush assinou a lei que a legislação incluídos US $ 465 milhões em financiamento inicial para a "Iniciativa Mérida".A joint, three-year US-Mexico-Central America partnership, the Merida Initiative will support the Mexican and Central American governments in their war against illegal drugs by providing US technical assistance, training, high-tech surveillance equipment, and anti-money laundering financial intelligence software. Um comunicado conjunto, três anos EUA-México-América Central parceria, a Iniciativa Mérida apoiará o mexicano e governos da América Central em sua guerra contra as drogas ilegais E.U., fornecendo assistência técnica, treinamento, equipamento de alta tecnologia de vigilância e combate ao branqueamento de capitais financeiras de software.
Opening Mexico's Economy México abertura da economia
Although he has made significant progress in the fight against narco-trafficking, Mexicans and Americans alike are waiting to see whether President Calderon's government will successfully challenge the private- and public-sector monopolies and duopolies that dominate huge swaths of Mexico's economy, including energy, telecommunications, construction, food production, broadcasting, financial services, and transportation. Embora ele tenha feito progressos significativos na luta contra o tráfico de droga, mexicanos e americanos são parecidos esperando para ver se o governo do presidente Calderón vai com êxito o desafio-privado e do sector público de monopólios e duopólios enorme swaths que dominam a economia do México, incluindo a energia, telecomunicações, construção, produção alimentar, radiodifusão, serviços financeiros, e transporte.These non-competitive sectors have long been a drag on economic vitality and job creation in Mexico. Estes sectores não competitivos, desde há muito uma drag sobre vitalidade económica ea criação de empregos no México.
For too many decades, Mexican leaders avoided the political pain of domestic reforms by encouraging unemployed and unskilled Mexicans to move northward to the US, thus lowering unemployment in Mexico and earning large remittances. Para muitas décadas, mexicano dirigentes políticos evitou a dor das reformas internas, incentivando os desempregados e trabalhadores não qualificados mexicanos para mover em direção ao norte para os E.U., reduzindo assim o desemprego no México e ganha grandes remessas.Notwithstanding Mexico's membership in NAFTA, the "roping off" of large areas of the Mexican economy to benefit politically powerful rent-seekers has the same practical effect as traditional protectionist trade barriers: economic underperformance. Sem prejuízo do México é membro da NAFTA, o "rope off" de grandes áreas da economia mexicana para beneficiar arrendar politicamente poderosos que procuram tem o mesmo efeito prático como tradicionais barreiras comerciais protecionistas: menor desempenho económico.
Don't Renegotiate NAFTA--Just Finish Implementing It Não renegociar Nafta - basta terminar sua execução, que
Senator McCain strongly supports both NAFTA and the Merida Initiative and will certainly encourage continuing cooperation in these important areas. Senador McCain apoia fortemente tanto o Nafta e Iniciativa Mérida e irão certamente continuação incentivar a cooperação nestes domínios importantes.On the other hand, Senator Obama has criticized portions of the Merida Initiative and has called for the "re-opening" and renegotiation of NAFTA, thus potentially jeopardizing an agreement that has produced tremendous wealth and job creation for both the US and Mexico. Por outro lado, o senador Obama tem criticado porções da Iniciativa Mérida e apelou à "re-abertura" e renegociação do Nafta, comprometendo, assim, potencialmente um acordo que tem produzido uma enorme riqueza e de criação de emprego para ambos os E.U. e México.
What We Should Do O que deveríamos fazer
In order to maintain a strong relationship between the United States and its Latin American allies: A fim de manter uma relação forte entre os Estados Unidos e seus aliados latino-americanos:
Both presidential candidates should declare support for, and Congress should immediately ratify, the Colombia FTA. Ambos os candidatos presidenciais devem declarar o apoio, eo Congresso deve ratificar imediatamente, a Colômbia FTA.This is an issue of strategic importance to the national security of the United States and should transcend partisan politics. Esta é uma questão de importância estratégica para a segurança nacional dos Estados Unidos e deve transcender política partidária.By continuing to turn its back on Colombia in its hour of need, the US Congress is sending a devastating message not only to Colombians but to all Latin Americans. Ao continuar a virar as costas à Colômbia em sua hora de necessidade, os E.U. Congresso está enviando uma mensagem devastadoras não só para colombianos, mas para todos os latino-americanos.
The next administration and the US business community should immediately meet with all US FTA trading partners and friends in the hemisphere to begin a new era of economic engagement with Latin America. A próxima administração e os E.U. comunidade empresarial devem cumprir imediatamente E.U. TLC com todos os parceiros comerciais e amigos no hemisfério para começar uma nova era económica de envolvimento com a América Latina.A good way to start would be for the Bush Administration to begin planning now for a meeting of the heads of state from all of the hemispheric FTA countries (to include Colombia and Panama) with the next US President shortly after he assumes office. Uma boa forma de começar seria que a Administração Bush para começar a planear agora para uma reunião dos chefes de estado de todos os países do hemisfério TLC (para incluir Colômbia e Panamá), com o próximo Presidente E.U. pouco depois de ele assume cargo.
Rather than making empty threats to "re-open" NAFTA and jeopardizing US competitive advantages, both presidential candidates should encourage Mexican President Felipe Calderón to push the obstinate opponents of economic liberalization in the Mexican Congress to make the many changes needed to reform and "open up" Mexico's economy. Ao invés de fazer ameaças vazias para "re-aberto" NAFTA e comprometendo E.U. vantagens competitivas, os dois candidatos presidenciais deve encorajar o presidente do México, Felipe Calderón para empurrar os adversários da liberalização econômica obstinada no Congresso mexicano para tornar as muitas mudanças e reformas necessárias para "abrir up "A economia do México.
James M. Roberts is Research Fellow for Economic Freedom and Growth in the Center for International Trade and Economics at The Heritage Foundation. James M. Roberts se for Economic Research Fellow Liberdade e Crescimento, no Centro de Comércio Internacional e Economia na The Heritage Foundation.
Sign-Up for our Weekly E-mailsSign-Up para o nosso Semanal E-mails
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. Receba as últimas notícias e comentários da Verdade Sobre o Comércio & Tecnologia na sua caixa de entrada todas as sextas-feiras com o nosso serviço de subscrição da newsletter.
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. Para subscrever é fácil e gratuito, basta preencher o formulário de inscrição abaixo e você irá começar imediatamente.We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. Nós protegemos a sua privacidade, seu endereço de e-mail nunca será vendido ou redistribuído e você pode cancelar sua inscrição a qualquer momento.
Join today, it's free!Participe hoje, é grátis!
E-mail Signup E-mail Signup
Support Our Work Apoiar o nosso trabalho
Support Truth About Trade & Technology Apoio verdade sobre o comércio & tecnologia