Trade Issues and the 2008 US Presidential Campaign Questões comerciais e de 2008 a campanha presidencial E.U.
Monday, 30 June 2008 Segunda-feira, 30 de junho de 2008
The 2008 presidential election is significant with regards to the direction of US trade policy. A eleição presidencial 2008 é significativa com relação ao rumo da política comercial E.U..During the primary and caucus season, candidates in both the Republican and Democratic parties at times showed stark differences in their views on trade – even candidates in the same party had divergent views on NAFTA, trade with China, Trade Promotion Authority, or Free Trade Agreements with Colombia and South Korea to name a few. Durante a primeira reunião regional e época, os candidatos em ambos os partidos Democrata e Republicano nos momentos mostrou diferença gritante em seus pontos de vista sobre o comércio - mesmo os candidatos do mesmo partido tinham opiniões divergentes sobre Nafta, o comércio com a China, a Trade Promotion Authority, ou Acordos de Comércio Livre com a Colômbia ea Coréia do Sul para citar alguns.News coverage from around the world also shows international interest is extremely high to the direction taken by the next President and Congress – whether global trade expansion is slowed or growth continues. Notícias cobertura de todo o mundo também mostra internacional é extremamente elevado interesse para a direcção tomada pelo próximo Presidente e ao Congresso - quer expansão do comércio global está retardando ou crescimento continua.
Truth About Trade and Technology (TATT) does not support or advocate any political party or candidate. Verdade Sobre Comércio e Tecnologia (TATT) ou advogado não suporta qualquer partido político ou candidato.TATT does however support the benefits of freer trade as defined in our Statement of Purpose: TATT tem, no entanto apoiar os benefícios do livre comércio, tal como definidos na nossa Declaração de Propósito:
“We believe that free trade is good for farmers because it helps them sell what they grow to people all around the world. "Nós acreditamos que o comércio livre é bom para os agricultores, porque isso ajuda-os a vender o que eles cresçam de pessoas em todo o mundo.Free trade keeps food prices low for consumers, makes a wide variety of products available everywhere, and increases economic prosperity. O livre comércio continua a alimentar os preços baixos para os consumidores, faça uma ampla variedade de produtos disponíveis em todo o lado, e aumenta a prosperidade económica.It also spreads freedom and democracy to countries that have not experienced enough of either.” Ele também se espalha a liberdade ea democracia aos países que não tenham experimentado o suficiente de uma delas. "
The presumed nominees, Republican Senator John McCain and Democratic Senator Barack Obama have indicated there will be a focus on trade policy heading into the election. O presumível nomeados, o senador republicano John McCain eo senador democrata Barack Obama têm indicado que haverá um enfoque sobre a política comercial que se dirigem para a eleição.Therefore TATT will be monitoring what they publically say on trade issues and policy. Portanto TATT vai acompanhar o que eles dizem publicamente sobre as questões comerciais e políticas.Some of the key statements they make will be documented in this section of our website. Algumas das principais declarações que fizerem serão documentados nesta seção do nosso site.We hope you find this information useful in seeing where the 2008 candidates stand on important trade issues. Esperamos que você encontrará esta informação útil em ver onde a 2008 candidatos em pé importantes questões comerciais.
McCain:McCain: “But then, to practice protectionism - look, I've seen the pictures of Mr. Smoot and Mr. Hawley. "Mas então, para a prática de protecionismo - olha, tenho visto as fotos de Smoot Sr. e Sr. Hawley.They sent America from a recession into a deep depression. Mandaram América a partir de uma recessão em uma depressão profunda.That is a terrible thought that we would raise the specter of protectionism and cut off our access to markets around the world. Esse é um pensamento terrível de que iria levantar o espectro de proteccionismo e de cortar o acesso aos nossos mercados ao redor do mundo.That's exactly what Senator Obama wants to do. Isso é exatamente o que o senador Obama quer fazer. RealClearPolitics / Bloomberg (June 10, 2008)RealClearPolitics / Bloomberg (10 de junho de 2008)
Obama:Obama: Obama is opposed to the US-Colombia free trade deal, but he takes a somewhat softer rhetorical approach on trade in this speech that he has on the campaign trail, where both he and Sen. Hillary Clinton have been highly critical of US trade policy. Obama se opõe ao livre comércio EUA-Colômbia coisa, mas ele tem uma abordagem um pouco mais suave retórica sobre o comércio neste discurso que ele tem sobre a campanha, em que tanto ele como Sen. Hillary Clinton têm sido muito crítico em E.U. política comercial.“Trade must be part of the solution,” he says, “But I strongly reject the Bush-McCain view that any trade deal is a good deal. "O comércio tem de ser parte da solução", diz ele, "Mas eu rejeito veementemente a Bush-McCain opinião de que qualquer negociação é um negócio bom negócio.…There’s nothing protectionist about demanding that trade spreads the benefits of globalization, instead of steering them to special interests while we short-change workers at home and abroad.” ... Não há nada proteccionista exigente que o comércio se espalha sobre os benefícios da globalização, em vez de orientar-los a interesses especiais, enquanto que os trabalhadores de curto mudança no país e no estrangeiro. " Wall Street Journal (May 23, 2008)Wall Street Journal (23 de maio de 2008)
TRADE WITH THE AMERICASComércio com o AMÉRICAS
McCain:McCain: …calls for jumpstarting the stalled Free Trade Area of the Americas… “We need to build on the passage of the Central America Free Trade Agreement by expanding US trade with the region,’’ he plans to say. ... Convida a jumpstarting para estagnou Área de Livre Comércio das Américas ... "Precisamos construir sobre a passagem do Acordo de Livre Comércio da América Central, expandindo E.U. comércio com a região,''que ele pretende dizer.“Let’s start by ratifying the trade agreements with Panama, Peru, and Colombia that are already completed, and pushing forward the Free Trade Area of the Americas. "Vamos começar por ratificar os acordos comerciais com Panamá, Peru e Colômbia, que já estão concluídas, e para fazer avançar a Área de Livre Comércio das Américas.Too many Democrats have embraced economic isolationism, paying off special interests by opposing trade agreements with our democratic neighbors. Demasiados democratas têm abraçado isolacionismo económico, pagando um interesse especial por se opor acordos comerciais com os nossos vizinhos democráticos.They could not be more wrong.’’ “My administration would reduce barriers to trade and press for renewed Trade Promotion Authority.’’ Eles não podiam estar mais enganados.'' "Minha administração iria reduzir as barreiras ao comércio e para a imprensa renovada Trade Promotion Authority.'' - New York Times (June 19, 2007)- New York Times (19 de junho de 2007)
McCain:McCain: "I would like to see a hemispheric free trade agreement," McCain said at a news conference here [Colombia]. "Gostaria que houvesse um acordo de comércio livre hemisférica", disse McCain em uma conferência notícias aqui [Colômbia]."I would like to see our continued assistance to countries like Columbia." "Eu gostaria de ver a nossa contínua assistência a países como a Colômbia."Protectionist sentiment at home is worrisome "because history shows that isolationism and protectionism has very unpleasant consequences," McCain said. Sentimento protecionista em casa é preocupante "porque mostra que a história isolacionismo e protecionismo tem consequências muito desagradáveis", disse McCain.But he added: "I am committed to getting every single American displaced from his or her job because of foreign competition ... a new job and a better future." Mas ele acrescentou: "Estou empenhado em obter todas as americanas deslocadas do seu emprego por causa da concorrência estrangeira ... um novo emprego e um futuro melhor". AP (July 2, 2008)AP (2 de julho de 2008)
Obama:Obama: “I approved the Free Trade Agreement with Peru, but I’m against an agreement with Colombia”, said Obama in an interview published by the Chilean journal “El Mercurio”. "Eu aprovado o Acordo de Livre Comércio com o Peru, mas estou contra um acordo com a Colômbia", disse Obama em uma entrevista publicada pelo jornal chileno "El Mercurio".He stated that he will maintain this position until he is sure that “no union leaders are being murdered in Colombia” and added that “we need to stop these types of paramilitary activities…” Ele afirmou que vai manter esta posição até que ele está certo de que "nenhum sindicato líderes são assassinados na Colômbia" e acrescentou que "temos de parar este tipo de actividades paramilitares ..." Living in Peru (June 11, 2008)Viver no Peru (11 de junho de 2008)
Obama – Obama said he would vote for a Peruvian trade agreement next week, in response to a question from a man in Londonderry, NH who called NAFTA and CAFTA a disaster for American workers.Obama - Obama disse que iria votar a favor de um acordo comercial peruana na próxima semana, em resposta a uma pergunta de um homem em Londonderry, NH quem ligou NAFTA e CAFTA um desastre para os trabalhadores americanos.He said he supported the trade agreement with Peru because it contained the labor and environmental standards sought by groups like the AFL-CIO, despite the voter’s protests to the contrary. Ele disse que apoiou o acordo comercial com o Peru, porque ele continha as normas ambientais e trabalhistas procurado por grupos como a AFL-CIO, apesar dos protestos do eleitor em contrário.He also affirmed his support for free trade. Ele também reafirmou o seu apoio ao livre comércio.“I am not going to say on a blanket basis that I’m going to vote against trade agreements,” Obama said. "Não vou aqui dizer sobre um cobertor base que vou votar contra acordos comerciais", disse Obama.“We cannot draw a moat around the US economy because China is still trading, India is still trading.” "Não podemos chamar um fosso ao redor os E.U. economia porque a China ainda é negociação, a Índia continua a negociação." – MSNBC.com (October 9, 2007)- MSNBC.com (9 de outubro de 2007)
GLOBAL TRADECOMÉRCIO GLOBAL
McCain:McCain: “One of the most crucial economic issues in this campaign is the ability of American workers to benefit from exports to other nations, and how government policy can help them to do so. "Uma das mais cruciais questões económicas desta campanha é a capacidade dos trabalhadores americanos para beneficiar as exportações a partir de outras nações, bem como a política governamental pode ajudá-los a fazê-lo.And here, too, I welcome the debate with the Democratic nominee. E, neste caso, também me congratulo com o debate com o candidato democrata.
I want to break down foreign trade barriers, so that America's small businesses can compete abroad. Quero quebrar as barreiras comerciais estrangeiras para baixo, para que as pequenas empresas da América podem competir no exterior.When new trading partners can sell in our market, and American companies can sell in theirs, the gains are great and lasting. Quando novos parceiros comerciais podem vender no nosso mercado, e as empresas americanas podem vender no seu, os ganhos são grandes e duradouros.The strength of the American economy offers a better life to every society we trade with, and the good comes back to us in many ways -- in better jobs, higher wages, and lower prices. A força da economia americana oferece uma vida melhor para todos nós comércio com a sociedade, bem como o bem vem de volta para nós, sob muitos aspectos - em melhores empregos, salários mais elevados, e preços mais baixos.Free trade can also give once troubled and impoverished nations a stake in the world economy, and in their relations with America. O livre comércio também pode dar uma vez incomodado e empobrecidas nações um papel relevante no mundo da economia, e nas suas relações com a América.
At the same time, we have to help displaced workers at every turn on a tough road, so that they are not just spectators on the opportunities of others. Ao mesmo tempo, temos de ajudar os trabalhadores deslocados, a cada passo em um caminho duro, para que elas não são apenas espectadores sobre as oportunidades dos outros.And I have made that commitment with reforms to expand and improve federal aid to American workers in need. E eu tenho feito esse compromisso com as reformas para expandir e melhorar a ajuda federal americano para os trabalhadores que necessitam.We need to help millions of workers who have lost a job that won't come back find a new one that won't go away. Temos de ajudar milhões de trabalhadores que perderam um trabalho que não irá voltar encontrar uma nova, que não vai sumir.
Unfortunately, Senator Obama has a habit of talking down the value of our exports and trade agreements. Infelizmente, o senador Obama tem o hábito de falar para baixo o valor de nossas exportações e dos acordos comerciais.He even proposed a unilateral re-negotiation of NAFTA -- our agreement with Canada and Mexico that accounts for 33 percent of American exports. Ele ainda propôs uma re-negociação unilateral do Nafta - o nosso acordo com o Canadá eo México que representa 33 por cento das exportações americanas.But we have a sharp disagreement here that I look forward to debating. Mas nós temos uma forte discordância aqui que Aguardo com expectativa o debate.If I am elected president, this country will honor its international agreements, including NAFTA, and we will expect the same of others. Se eu for eleito presidente, este país vai honrar seus acordos internacionais, incluindo Nafta, e vamos esperar o mesmo dos outros.And in a time of uncertainty for American workers, we will not undo the gains of years in trade agreements now awaiting final approval. E em um momento de incerteza para os trabalhadores americanos, não vamos anular os ganhos de anos em acordos comerciais agora aguarda a aprovação final. - McCain Website - Speech to NFIB and eBay National Small Business Summit (June 10, 2008)- McCain Website - Fala a NFIB e eBay Nacional Small Business Summit (junho 10, 2008)
McCain:McCain: I'm a student of history. Eu sou um estudante de história.Every time the United States has become projectionist and listened to this siren song that you're hearing partially this stage tonight, we could pay at a very heavy price. Toda a vez dos Estados Unidos tornou-se projeccionista e escutado este sirene canção que você está parcialmente audiência nesta fase, esta noite, nós poderíamos pagar a um preço muito elevado.The Smoot-Hawley Tariff Acts in the 1930s were direct contributors to World War II. O Smoot-Hawley Atos pauta na década de 1930 eram contribuintes directos para a II Guerra Mundial.It sounds like a lot of fun to bash Chinese and others, but free trade has been the engine of our economy in the last half of this year; it will continue to be. Parece ser muito divertido para astrologia chinesa e outros, mas o comércio livre tem sido o motor da nossa economia na última metade deste ano, ela continuará a ser.And free trade should be the continuing principle that guides this nation's economy. E de livre comércio deveria ser a continuação do princípio que norteia esta nação da economia. Wall Street Journal (October 9, 2007)Wall Street Journal (9 de outubro de 2007)
McCain:McCain: “Senator Obama pretends we can address the loss of manufacturing jobs by repealing trade agreements and refusing to sign new ones; that we can build a stronger economy by limiting access to our markets and giving up access to foreign markets. "O senador Obama finge que podemos abordar a perda de postos de trabalho através da fabricação revoga os acordos comerciais e de se recusar a assinar novos; que podemos construir uma economia mais forte, limitando o acesso aos nossos mercados e desistir do acesso aos mercados externos.The global economy exists and is not going away. A economia global existe e não está indo embora.We either compete in it or we lose more jobs, more businesses, more dreams. Nós nem ele quer competir nos perdermos mais empregos, mais empresas, mais sonhos.We lose the future. Nós perdemos o futuro.He's an intelligent man, and he must know how foolish it is to think Americans can remain prosperous without opening new markets to our goods and services. Ele é um homem inteligente, e ele deve saber como é insensato pensar que os americanos podem permanecer próspero sem abrir novos mercados para nossos produtos e serviços.But he feels he must defer to the special interests that support him. Mas acha que ele deve adiar a interesses especiais que o apóiam.That's not change we can believe in. Lowering trade barriers to American goods and services creates more and better jobs; keeps inflation under control; keeps interest rates low; and makes more goods affordable to more Americans. Isso não acredito que possamos mudar polegadas Reduzir as barreiras comerciais aos bens e serviços Americano cria mais e melhores empregos; mantém a inflação sob controle; mantém as taxas de juros baixas, e torna mais acessível a mais bens americanos.We won't compete successfully by using old technology to produce old goods. Não vamos competir com êxito usando a tecnologia para produzir velho velho mercadorias.We'll succeed by knowing what to produce and inventing new technologies to produce it…” Nós o bem sucedido por saber o que inventar e produzir novas tecnologias para produzi-lo ... " - CNN.com (June 3, 2008)- CNN.com (3 de junho de 2008)
Obama:Obama: “…I believe in free trade. "... Acredito no comércio livre.And as somebody who lived overseas, who has family overseas, I've seen what's happened in terms of rising living standards around the globe. E como alguém que viveu no estrangeiro, que tem família no exterior, tenho visto o que aconteceu em termos de aumentar o nível de vida ao redor do globo.And that's a good thing for America, it's good for our national security. E isso é uma coisa boa para a América, é bom para a nossa segurança nacional.But what I also believe is that if trade agreements are written only with corporate profits and Wall Street in mind and not with its possible effects on Main Street, then we're only seeing half of the equation, and we've got to take those into account.” Mas o que eu também penso é que, se os acordos comerciais são escritas apenas com os lucros das empresas e de Wall Street em mente e não com os seus possíveis efeitos na Main Street, então nós estamos vendo apenas metade da equação, e temos de aproveitar essas em conta. " - CNBC – Interview with John Harwood (June 10, 2008)- CNBC - Entrevista com John Harwood (10 de junho de 2008)
McCain – "I strongly disagree with Sen. Clinton's position on open global trade. As a student of history I know that every country that has turned to protectionism has ultimately harmed itself. The steady march toward more open global trade has been a critical part of the economic miracle that is the American economy," McCain said in a statement.McCain - "Eu discordo fortemente com a Sen. Clinton sobre a posição da abertura do comércio global. Como um estudante de história Sei que cada país que tenha virado ao proteccionismo, em última instância, tem prejudicado em si. Steady O mar em direção a uma maior abertura do comércio global tem sido uma parte crítica de o milagre económico que é a economia americana ", McCain disse em uma declaração. – Phoenix Business Journal (October 9, 2007)- Phoenix Business Journal (9 de outubro de 2007)
CUBA EMBARGOCUBA EMBARGO
McCain:McCain: McCain also criticized Obama for shifting his stance on the trade embargo against Cuba; Obama said in 2003 he would lift it but has hardened his position slightly to say he would ease it. McCain também criticou Obama para mudar sua posição sobre o embargo comercial contra Cuba, Obama afirmou, em 2003 ele iria puxe-endureceu sua posição, mas tem pouco a dizer que ele, facilitaria.McCain argues trade should not be normalized until the basic freedoms he outlined are granted... McCain defende comércio não deve ser normalizada até as liberdades fundamentais são delineadas ele concedeu ...McCain also criticized Obama for opposing a free trade deal with Columbia that could benefit Florida's agriculture and manufacturing industries. McCain também criticou Obama para reprovar um comércio livre que poderia lidar com a Columbia Florida benefício da agricultura e da indústria transformadora.The pact, blocked by Congress, would eliminate high barriers facing American exports to Columbia. O pacto, bloqueada pelo Congresso, seria eliminar as barreiras com alta das exportações americanas de Columbia.Most Colombian products already enter the US duty-free. A maioria dos produtos colombianos já entram os E.U. duty-free.In an interview with local reporters on his campaign bus, McCain said Obama "is a tool of organized labor ... He's been against (trade agreements with) Colombia, South Korea and several others. That's what labor unions want, no free trade agreements." Em uma entrevista com repórteres locais sobre a sua campanha ônibus, McCain disse Obama "é uma ferramenta de trabalho organizado ... Ele tem sido contra (com os acordos comerciais) Colômbia, Coréia do Sul e vários outros. Que é o que querem os sindicatos dos trabalhadores, não os acordos de comércio livre ". Minneapolis Star-Tribune / AP (May 20, 2008)Minneapolis Star-Tribune / AP (20 de maio de 2008)
Obama:Obama: “I will maintain the [Cuba] embargo. "Vou manter o [Cuba] embargo.It provides us with the leverage to present the regime with a clear choice: if you take significant steps toward democracy, beginning with the freeing of all political prisoners, we will take steps to begin normalizing relations. Fornece-nos com a alavanca de apresentar o regime com uma escolha clara: se você tomar passos significativos em direção a democracia, começando com a libertação de todos os presos políticos, vamos dar passos para começar a normalizar as relações.That's the way to bring about real change in Cuba – through strong, smart and principled diplomacy...” Esse é o caminho para trazer uma verdadeira mudança em Cuba - através de um forte, inteligente e escrupuloso diplomacia ... "
“Trade must be part of this solution. "O comércio tem de ser parte dessa solução.But I strongly reject the Bush-McCain view that any trade deal is a good deal. Mas eu rejeito veementemente a Bush-McCain opinião de que qualquer negociação é um negócio bom negócio.We cannot accept trade that enriches those at the top of the ladder while cutting out the rungs at the bottom. Não podemos aceitar que o comércio enriquece aqueles no topo da escada, ao mesmo tempo de cortar os degraus na parte inferior.It's time to understand that the goal of our trade policy must be trade that works for all people in all countries. É hora de entender que o objectivo da nossa política comercial deve ser comercial que trabalha para todas as pessoas em todos os países.Like Central America's bishops, I opposed CAFTA because the needs of workers were not adequately addressed. Tal como bispos da América Central, CAFTA, porque me opus às necessidades dos trabalhadores não foram devidamente equacionadas.I supported the Peru Free Trade Agreement because there were binding labor and environmental provisions. Apoiei o Acordo de Livre Comércio Peru porque havia disposições vinculativas trabalhistas e ambientais.That's the kind of trade we need – trade that lifts up workers, not just a corporate bottom line. Esse é o tipo de comércio, precisamos - para cima comerciais que levantar trabalhadores, e não apenas um corporate bottom line.
There's nothing protectionist about demanding that trade spreads the benefits of globalization, instead of steering them to special interests while we short-change workers at home and abroad. Não há nada proteccionista exigente que o comércio se espalha sobre os benefícios da globalização, em vez de orientar-los a interesses especiais, enquanto que os trabalhadores de curto mudança no país e no estrangeiro.If John McCain believes – as he said the other day – that 80 percent of Americans think we're on the wrong track because we haven't passed free trade with Colombia, then he's totally out of touch with the American people. Se John McCain acredita - como disse no outro dia - de que 80 por cento dos americanos pensam que estamos no caminho errado, porque temos não passou de comércio livre com a Colômbia, então ele está totalmente fora de contato com o povo americano.And if John McCain thinks that we can paper over our failure of leadership in the region by occasionally passing trade deals with friendly governments, then he's out of touch with the people of the Americas…” E se John McCain acha que nós podemos papel ao longo do nosso fracasso de liderança na região ocasionalmente passam por simpáticos comércio lida com os governos, então ele está fora de contato com o povo das Américas ... " - Obama Website – Speech on Latin America (May 23, 2008)- Obama Website - Discurso sobre a América Latina (23 de maio de 2008)
TRADE WITH ASIAComércio com a Ásia
McCain:McCain: “Another priority of the next US President must be to expand the United States' economic relationships in Asia and build the case at home and abroad for an open, inclusive system of international trade. "Outra prioridade do próximo presidente deve ser E.U. para os Estados Unidos expandi« relações económicas na Ásia e na construção do caso no país e no estrangeiro para um diálogo aberto, inclusivo sistema de comércio internacional.Unfortunately, in what has become an all-too-predictable pattern, some US politicians--including the two Democratic candidates for president--are preying on the fears stoked by Asia's dynamism; rather than encouraging US innovation and entrepreneurship, they instead propose throwing up protectionist walls that will leave us all worse off. Infelizmente, no qual tornou-se um tudo-demasiado previsível-padrão, alguns E.U. políticos - incluindo os dois candidatos a presidente democrata - são predando sobre os medos excitado pelo dinamismo da Ásia; E.U. em vez de incentivar a inovação eo espírito empresarial, que em vez propor jogando até paredes protecionistas que irá deixar todos nós piorará.This kind of protectionism is profoundly irresponsible. Este tipo de protecionismo é profundamente irresponsável.The United States has never won respect or created jobs by retreating from free trade, and we cannot start doing so now…” Os Estados Unidos nunca ganharam ou criados empregos respeito pelos recuar a partir de comércio livre, e nós não podemos começar a fazer isso agora ... " - Wall Street Journal Asia – Op-ed by Senators John McCain and Joe Lieberman (May 27, 2008)- Wall Street Journal Ásia - Op-ed pelos senadores John McCain e Joe Lieberman (27 de maio de 2008)
Obama:Obama: "Like many members of Congress, I oppose the US-Korea FTA, which I believe is badly flawed. In particular, the terms of the agreement fall well short of assuring effective, enforceable market access for American exports of manufactured goods and many agricultural products," Obama said... "Como muitos membros do Congresso, me oponho ao TLC Coréia-EUA, o que considero muito viciada. Em particular, os termos do acordo estão longe de garantir efectivo, invocável o acesso ao mercado americano para as exportações de produtos manufaturados e de muitos produtos agrícolas ", Disse Obama ..."Approval of the agreement as negotiated would give Korean exports essentially unfettered access to the US market and would eliminate our best opportunity for obtaining genuinely reciprocal market access in one of the world's largest economies," Obama said. "A aprovação do acordo negociado que daria acesso ilimitado coreano exporta essencialmente para os E.U. mercado e eliminaria a nossa melhor oportunidade para a obtenção de um acesso recíproco ao mercado verdadeiramente em uma das maiores economias do mundo", disse Obama. - Malaysia Star / Reuters (May 23, 2008)- Malásia Star / Reuters (maio 23, 2008)
NAFTANAFTA
McCain:McCain: "Canadian government sources have been quoted as saying if there's a unilateral renegotiation of NAFTA by the United States, then they would obviously consider their options to send their oil to wherever the highest market value would be," McCain said. "Fontes do governo canadense tem sido citado como tendo dito que há uma renegociação do Nafta unilateral pelos Estados Unidos, então é óbvio que eles consideram as suas opções para enviar seu petróleo para onde quer que o mais alto valor de mercado seria", disse McCain. Milwaukee Journal-Sentinel (April 17, 2008)Milwaukee Journal-Sentinel (17 de abril de 2008)
McCain:McCain: "We have to defend it (NAFTA) without equivocation in political debate, because it is critical to the future of so many Canadian and American workers and businesses," McCain told a sold out Economic Club of Canada luncheon at the historic Fairmont Chateau Laurier Hotel, steps from parliament. "Nós temos que defendê-lo (NAFTA) sem equívocos no debate político, porque ela é fundamental para o futuro de muitos canadenses e norte-americanos trabalhadores e das empresas", McCain disse a um clube Económico vendidos fora do Canadá almoço no histórico Hotel Fairmont Chateau Laurier , Passos de parlamento."Demanding unilateral changes and threatening to abrogate an agreement that has increased trade and prosperity is nothing more than retreating behind protectionist walls," he said in an apparent jab at Democratic rival Barack Obama. "Exigir alterações unilaterais e ameaçando a revogar um acordo que tem vindo a aumentar comércio ea prosperidade não é nada mais do que recuar para trás muros protecionistas", disse ele em uma aparente soco no rival democrata Barack Obama."If I am elected president, have no doubt that America will honor its international commitments -- and we will expect the same of others," he said. "Se eu for eleito presidente, não tenho dúvida de que a América irá honrar seus compromissos internacionais - e vamos esperar o mesmo dos outros", disse ele. AFP (June 20, 2008)AFP (20 de junho de 2008)
Obama:Obama: I’ve been a consistent opponent to NAFTA, not because I don’t believe in trade, I do, but because it is an example of a trade agreement that was good for Wall Street and not very good for Main Street. Eu tenho um adversário a coerentes NAFTA, não porque não acredito no comércio, eu faço, mas porque é um exemplo de um acordo comercial que foi bom para Wall Street e não muito bom para a Main Street.It didn’t have labor standards to make sure that countries weren’t using forced labor or going after union organizers. Ela não possuía normas trabalhistas para certificar-se de países que não estavam usando trabalho forçado ou ir atrás união organizadores.If a country doesn’t have strong labor standards, then US workers are going to be undercut. Se um país não tem uma forte normas trabalhistas e, em seguida, E.U. trabalhadores vão ser subcotados.We should have strong environmental standards to make sure that countries aren’t in a competitive disadvantage because they’re sending pollution into the air without restriction. Deveríamos ter fortes padrões ambientais para certificar-se de países que não estão em desvantagem competitiva, porque eles estão enviando para a poluição do ar, sem restrições.We should have strong safety standards so that toys that are made don’t have lead paint in them. Deveríamos ter fortes padrões de segurança para que os brinquedos que estão realizados não possuem chumbo na pintura deles.Those are all critical issues that should have been included in NAFTA. Essas são todas questões críticas que deveriam ter sido incluídos no Nafta.They weren’t. Eles não foram.I will re-negotiate with Canada and Mexico to have enforceable provisions in NAFTA and all of our free trade deals. Vou voltar a negociar com o Canadá eo México, para ter força executória disposto no TLCAN e todas as nossas ofertas de comércio livre.We also have to get tougher with China. Temos, também, para obter mais dura com a China.The fact that we’re not willing to negotiate on critical issues like them stealing our intellectual property or manipulating our currency. O fato de que não estamos dispostos a negociar sobre questões críticas como a roubar-lhes a nossa propriedade intelectual ou manipulando a nossa moeda.That’sa real problem and something that I intend to change when I’m president of the United States Esse é um problema real e algo que eu pretendo mudar quando eu sou o presidente dos Estados Unidos Anderson Herald Bulletin, Indiana (April 26, 2008)Boletim Herald Anderson, Indiana (26 de abril de 2008)
Obama: “I would immediately call the president of Mexico, the president of Canada, to try to amend NAFTA, because I think that we can get labor agreements in that agreement right now.”Obama: "Gostaria de chamar imediatamente o presidente do México, o presidente do Canadá, para tentar alterar NAFTA, porque acho que podemos obter acordos trabalhistas em que o acordo agora." - Austin American-Statesman (August 8, 2007)- Austin American-Statesman (8 de agosto de 2007)
Obama:Obama: [Interview, Nina Easton] "Sometimes during campaigns the rhetoric gets overheated and amplified," [Obama] conceded, after I reminded him that he had called NAFTA "devastating" and "a big mistake…" Obama says he believes in "opening up a dialogue" with trading partners Canada and Mexico "and figuring to how we can make this work for all people." [Entrevista, Nina Easton] "Às vezes, durante as campanhas a retórica fica superaquecido e amplificado," [Obama] admitiu, depois de me lembrou-lhe que ele tinha chamado NAFTA "devastadora" e "um grande erro ..." Obama diz que acredita na "abertura um diálogo "com os parceiros comerciais do Canadá e do México" e para perceber como é que podemos fazer este trabalho para todos os povos. "Now, however, Obama says he doesn't believe in unilaterally reopening NAFTA. Agora, porém, Obama diz que ele não acredita na reabertura unilateralmente Nafta.On the afternoon that I sat down with him to discuss the economy, Obama said he had just spoken with Harper, who had called to congratulate him on winning the nomination. Na tarde de que eu sentei com ele para discutir a economia, Obama disse que ele tinha acabado de falar com Harper, que tinha chamado para felicitá-lo por vencer a nomeação."I'm not a big believer in doing things unilaterally," Obama said. "Não sou grande adepto de fazer as coisas unilateralmente", disse Obama."I'm a big believer in opening up a dialogue and figuring out how we can make this work for all people." "Sou um grande adepto da abertura de um diálogo e perceber o modo como podemos fazer este trabalho para todos os povos." Fortune / CNNMoney.com (June 18, 2008)Fortune / CNNMoney.com (18 de junho de 2008)
Sign-Up for our Weekly E-mailsSign-Up para o nosso Semanal E-mails
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. Receba as últimas notícias e comentários da Verdade Sobre o Comércio & Tecnologia na sua caixa de entrada todas as sextas-feiras com o nosso serviço de subscrição da newsletter.
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. Para subscrever é fácil e gratuito, basta preencher o formulário de inscrição abaixo e você irá começar imediatamente.We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. Nós protegemos a sua privacidade, seu endereço de e-mail nunca será vendido ou redistribuído e você pode cancelar sua inscrição a qualquer momento.
Join today, it's free!Participe hoje, é grátis!
E-mail Signup E-mail Signup
Support Our Work Apoiar o nosso trabalho
Support Truth About Trade & Technology Apoio verdade sobre o comércio & tecnologia