Food AND Fuel 식량과 연료 PDF를 인쇄 전자 - 메일
User Rating: 사용자 평가 : / 0 / 0
Poor 가난한 Best 최선의
Posted by John Reifsteck 존 Reifsteck에 의해 게시된
Thursday, 08 November 2007 목요일, 08 11 월 2007
It’s been a good harvest on my farm, and my neighbors have also done well. 내 농장에, 그리고 좋은 수확되고 내 이웃도 잘하고있다. Across the Midwest, mountains of corn surround grain elevators. 중서부 지역 간, 옥수수 등 곡물 엘리베이터의 산들이 둘러싸고있습니다. American farmers will produce a record corn crop this year--billions of bushels more than last year. 미국 농민들은 옥수수 수확이 올해 기록 - bushels 지난해보다 수십억을 생산할 예정이다.

Farmers don’t deserve all the credit. 농민 모든 신용 자격이 없어. Mother Nature blessed us with the soil, sun, and rain. 자연 토양, 태양, 우리를 축복과 비가있다. The people who supply the seeds, fertilizers, and equipment also have helped make US agriculture the most productive in the world. 사람, 씨앗, 비료 공급과 장비는 미국의 농업을 세계에서 가장 생산성을 도왔다. This collection of talent is really the greatest natural resource in American agriculture. 이 컬렉션은 정말 재능의 미국 농업에서 가장 큰 천연 자원입니다.

Just a few generations ago, the same land we cultivate today produced only a fraction of what it does now. 불과 몇 세대 전에, 우리가 오늘 같은 땅을 개척 지금 무슨 짓을의 일부 분일 뿐인. Not only do our farms yield more, but they also require less labor, fuel, and fertilizer to produce each bushel. 뿐만 아니라 우리 농장에서 더 많은 양보지만, 그들도 덜 노동, 연료가 필요, 그리고 각 켜서 비료를 생산합니다. On my farm, soil erosion has drastically been reduced. 내 농장에서, 토양 침식을 획기적으로 단축되었습니다. There is no reason to think that this increase in productivity will stop. 거기 생산성이 증가 막을 수 있다고 생각하는 이유가 없다. It may actually be accelerating. 실제로도 가속화될 수있습니다.

That’s what makes the so-called food-versus-fuel debate so frustrating: It presents a false choice. 그게 그렇게 -라는 음식을 만들어 - 대 - 연료 토론을 너무 절망적이야 : 그것은 잘못된 선택을 제시했다. We don’t have to pick one or the other. 우리가 데려올 필요 없어요 하나 또는 다른합니다. We can have both. 우리 둘 다 가질 수있습니다.

Every year I’m amazed at the new technology that becomes available to use on my farm. 난 그게 내 농장에 사용하는 새로운 기술을 사용할 수있게되면 매년 놀라울. It’s also a little scary if you consider that, traditionally, the biggest problem for American farmers is producing too much! 하는 경우에도 전통적으로, 미국의 농민에 대한 가장 큰 문제는 너무 많이 생산하고있다 고려해 조금 무서운 데요! High yields don’t mean more income if the price of the crop falls because of oversupply. 농작물의 경우 공급 과잉으로 인해 가격이 떨어지면 수익률이 더 높은 소득을 의미하지 않는다. Even though farmers have worked hard to find new uses and markets for this extra yield, the price of corn, adjusted for inflation, has fallen 75 percent since 1974. 비록 어려운 농민들에게 새로운 시장이 추가 양보를 사용하여 찾을 수 일한, 옥수수의 가격, 인플레이션에 대한 조정, 75 %는 1974 년부터 걸렸습니다. For decades, the need to produce less rather than more has dominated US farm policy, with the hope of boosting commodity prices. 수십년 동안의 필요성을 덜 생산보다는 더 강화의 희망과 미국의 농장 가격 정책을 주도하고있다. We all remember stories and jokes about farmers “paid” not to produce. 우리 모두 "를 생산하지 이야기와 농민의"유료에 대한 농담을 기억 해요.

Almost every day it is possible to read another story blaming ethanol for higher food prices or some other malady. 다른 이야기가 높은 식품 가격 에탄올이나 다른 질병에 대한 비난을 읽을 가능성이 거의 매일있다. Yes, using corn to make fuel will raise the price of corn. 네, 옥수수 연료를 사용하는 옥수수의 가격이 인상됩니다. That is exactly why farmers have invested so heavily in ethanol production. 그래서 농민들은 에탄올 생산에 투자한 너무 심할 것입니다. Higher corn prices can raise the price of food, but consider there’s less than a dime’s worth of corn in a box of cereal or six-pack of cola. 높은 옥수수 가격, 음식의 가격을 올릴 수 있지만 한푼의 가치도 고려하는 이미 옥수수의 시리얼 또는 6의 상자에보다 덜 - 콜라의 팩을. Affordable food is always a concern for the world’s poor, but political and social issues are a far greater problem than price. 저렴한 음식은 언제나 세계의 가난하지만, 정치 · 사회적 이슈에 가격보다 훨씬 더 큰 문제에 대한 우려가있다. Cheap grain is not a solution to world hunger--even US aid programs that give away food are routinely criticized for their effect on local agricultural production and economies. 세계 기아 문제에 대한 해결책이 아니라 값싼 곡물 - 저리 먹이를 주면, 심지어 미국의 원조 프로그램을 정기적으로 지역의 농업 생산과 경제에 미치는 영향에 대한 비판을하고있다.

The “food or fuel” debate often centers on the various incentives given to the ethanol manufacturers. "음식이나 연료"논쟁 에탄올 제조 업체들은 다양한 인센티브 부여에 센터. There is no question that without incentives ethanol production in this country would consume less corn. 의심할 여지없이이 나라에서 에탄올 생산 인센티브를 덜 소비하는 옥수수는 것이다. Should public policy support and even subsidize fuels produced from crops? 공공 정책 지원과 심지어 작물에서 생산된 연료 보조금을할까요? It is a complex issue, but consider these simple facts: The world demands more energy every year. 그것은 복잡한 문제지만이 간단한 사실을 고려할 : 세계에서 매년 더 많은 에너지를 요구하고있다. Oil is becoming more difficult and expensive to acquire. 석유 및 획득 비용이 더 어려워지고있다. Our ability to make energy from bio-fuels is steadily improving. 우리의 능력을 바이오 에너지를 만드는 - 연료가 꾸준히 개선되고있다.

The United States consumes over 380 million gallons of gasoline per day. 미국의 하루 휘발유의 380,000,000갤런 이상을 소모합니다. That is a huge quantity compared to our daily production of about 18 million gallons of ethanol. 에탄올의 생산에 대한 천팔백만갤런의 일상에 비해 엄청난 수량입니다. But ethanol production has almost doubled in just the last three years and more capacity is now under construction. 그러나 에탄올 생산은 지난 3 년간 거의 그냥 지금 공사중입니다 더 많은 용량을 두 배로 늘어났다. Imagine what would happen to the price and availability of gasoline if those 18 million gallons of ethanol were to disappear. 에탄올의 경우 그 18,000,000갤런 사라지게됐다 어떤 가격과 휘발유의 가용성이 어떻게 될지 상상해봐.

The economic future of the United States relies on a dependable supply of energy. 미국의 경제, 미래 에너지의 공급에 의존하고 신뢰할 수있다. We can try to influence sovereign nations to continue to ship us petroleum, and hope the tankers can navigate to our ports. 우리가 주권 국가의 영향력은 우리에게 석유를 함선으로 계속 노력하고 우리의 포트로 이동 유조선 수 있기를 바랍니다. That must be part of our national energy policy. 우리의 국가 에너지 정책의 일부가되어야합니다. But we can’t ignore the talented people who have made American agriculture so incredibly productive – they are one of our country’s greatest resources. 그러나 우리는 미국의 농업 생산성을 누가 만들었는 정말 굉장한 재능있는 사람들은 - 그들이 우리 나라의 위대한 자원의 무시할 수 없다.

They make it possible to sidestep the false choice of food or fuel and embrace the new reality of food and fuel. 그들은 식량이나 연료와 식량 및 연료의 새로운 현실을 받아들이자의 잘못된 선택을 피할 수있습니다.

John Reifsteck, a corn and soybean farmer in western Champaign County Illinois, is a Board Member of Truth About Trade and Technology (www.truthabouttrade.org). 존 Reifsteck, 옥수수와 콩 농부 카운티 서부 샴페인 일리노이에, 이사회 회원은 진실의 무역 및 기술에 대하여 (www.truthabouttrade.org)입니다.




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (61) | 좋아하는 (61)으로 추가 | Quote this article on your site | Views: 1314 귀하의 사이트에서 견적이 문서 | 조회수 : 1314

Be first to comment this article 이 문서는 언급을 가장 먼저 만나
RSS는 의견을

Only registered users can write comments. 등록된 사용 자만 코멘트를 쓸 수있습니다.
Please

1.4.6
 
< Prev <이전 Next > "다음>
이미지
Biotech crops are sprouting up around the globe. 생명 공학 작물 세계 최대 돋아있다. The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded. 생명 공학 작물을 심었을위한 10억에이커 이정표와 수확을 초과했습니다. Watch as we meet and pass the two billion mark as well. 우리가 만날뿐만 아니라 시계와 이십억마르크 패스.
Planted: 심어져 :

Harvested: 수확 :

E-mail Signup 전자 - 메일 가입

Support Our Work 지원이 우리의 일에

Support Truth About Trade & Technology 진실은 무역 및 기술에 대한 지원


Donate Today 오늘에 기부


Your Account 귀하의 계정





기억해
Lost Password? 비밀 번호를 잊으 셨나요?
No account yet? Register 계정은 아직 없다? 등록