I knew the E. coli outbreak that’s been linked to fresh spinach was big news when I read a newspaper story about it--on the other side of the world. 내가 신문을 읽을 때 나는 그것에 대해 이야기 - 세상의 반대편에 큰 소식은 신선한 시금치 대장균 감염에 연결된왔다 구 알고있습니다.
I’ve just returned from a business trip to India. 전 그냥 인도에 출장에서 돌아온 적이있다.If Indians are interested in US food safety, I thought to myself as I read the news from home, then Americans must be deeply concerned about the quality of what they’re putting on their dinner tables. 클리블랜드는 미국의 식품 안전에 관심이있다면, 내가 고향에서 뉴스를 읽고, 나 자신에게, 깊은 미국인들은 저녁 식탁에 무엇을 다하는 중입니다의 품질에 대해 우려해야합니다.Indeed, the E. coli tainted spinach now appears to be one of the biggest agricultural stories of the year. 실제로, 오염된 시금치 대장균 지금 올해의 가장 큰 농업 이야기의 하나가 될 것으로 보인다.
As the farm to fork line has expanded across state and national borders, food alerts can become a cause of concern for consumers and producers all around the world. Even though the incidences are few, BSE and avian flu concerns in the last decade have illustrated how health scares involving food can impact an industry. 비록 incidences, 지난 10 년 광우병과 조류 독감 우려가 몇 무서워하는 방법과 관련된 건강 식품 업계 삽화가 영향을 미칠 수있습니다.
As a lettuce grower, this is too close for comfort. a 상추 재배자로서, 이건 너무 위안을 닫습니다.If this was lettuce instead of spinach, the cost to me personally could have been $200,000 – and I’m just a small player. 이 상추, 시금치 대신면, 나에게 비용은 개인 이십만달러 수 있었을거야 - 그리고 난 그저 작은 선수입니다.
Americans are understandably nervous. 미국은 조급하고 긴장하고있다.People who eat spinach tend to be health conscious. 시금치 먹는 사람들이 건강을 의식해야하는 경향이있다.And people who eat organic spinach--which appears to be at the root of this E. coli outbreak--tend to be especially health conscious. 유기농 시금치 먹는 사람과 사람 -이 대장균 감염의 루트에있는 것 같다 - 특히 건강을 의식해야하는 경향이있다.Their affliction is a sad irony. 그들의 고통은 슬픈 모순이다.
We can now expect a bitter round of litigation and legislation. 지금 우리가 기대할 수있는 소송과 입법의 쓰라린 라운드.Whatever the merits of these lawsuits and proposals, much of their intent will be to improve our food safety in the future. 이러한 소송 및 제안의 장점이 무엇이든간에, 그들은 많은 의도의 미래에 우리의 식품 안전을 개선하는 것입니다.
But perhaps this is an appropriate moment to look forward, but also glance back--and to recognize how far we’ve come in the last century in terms of making our food safe to eat.
This year happens to mark the 100th anniversary of the publication of The Jungle, the book by Upton Sinclair that is one of the best-known and most influential novels ever published in the United States. 올해 정글, 업튼싱클레어가 의해 - 알려진 한 최고의 적 미국에서 가장 영향력있는 소설로 출판되는 도서의 출판 100 주년을 발생합니다.
Although Sinclair wrote fiction, he fits into the tradition of the journalistic muckrakers--writers who sought to expose political, social, or commercial corruption. 싱클레어 소설을 썼다지만, 그는 기자 muckrakers의 전통에 다른 사람을 찾았던 - 작가, 사회적, 정치적 또는 상업적인 부패를 폭로 힘드 네요.The Jungle, of course, focused on food safety in meatpacking plants. 정글 물론, 식품 안전에 정육업 식물에 초점을 맞췄다.Just a few months after its publication, Congress felt compelled to pass the Pure Food and Drug Act. 는 발행 후 불과 몇 개월 의회 퓨어 식품 의약품 법을 통과하도록 강요 느꼈다.
Consider a few lines from The Jungle, which Sinclair based upon his personal investigations into Chicago packing plants: 정글, 싱클레어 시카고에있는 포장 공장으로 그의 개인적인 조사를 기반에서 몇 줄의 고려해 :
“Every spring [workers cleaned out the waste barrels] and in the barrels would be dirt and rust and old nails and stale water--and cartload after cartload of it would be taken up and dumped into the hopper with fresh meat, and sent out to the public’s breakfast.” "해마다 봄이되면 [노동자 폐기물 배럴 청소]가 통안에 먼지와 녹을 오래된 손톱과 딱딱한 것이 물 - 짐차 한대분 그것을 찍은 것이 짐마차 한대분 후 신선한 고기와 함께 깔때기 모양의 그릇에 버려진, 그리고 밖으로 보내 국민의 아침 식사를합니다. "
There was a lot more in that book but I think you get the idea. 이미 그 책에서 더 많은 것이었지만 당신은 아이디어를 얻는다고합니다.
Sinclair had plenty of critics. 싱클레어 비판도 많이했다.Many experts accused him of sensationalism, and of describing a situation that was far worse in his novelist’s imagination than it was in reality. 많은 전문가들이 선정주의의 혐의로 기소됐다가 지금까지보다 현실에서 그의 소설가의 상상력에 더 나쁜 상황을 설명했다.President Theodore Roosevelt offered a brutal assessment of Sinclair: “I have an utter contempt for him. 시어도어 루즈벨트 대통령은 싱클레어의 잔인한 평가를 제안 : "내가 그를 위해 완전한 경멸했습니다.He is hysterical, unbalanced, and untruthful. 그는 언밸런스드, 히스테리이며 거짓말을했다.Three-fourths of the things he said were absolute falsehoods. 3 - 그자가 절대적인 것으로 사물의 허위 4.For some of the remainder there was only a basis of truth.” 나머지는 거기 들어 진실의 일부만을 기준으로했다. "
Roosevelt nevertheless signed the Pure Food and Drug Act into law. 루즈벨트에도 불구하고 법률로 순수 식품 의약품 법에 서명했다.Even if the problem was only half as bad as what Sinclair had described, it was horribly bad--and far, far worse than anything that goes on today. 경우에도이 문제로 절반 수준에 불과했다 싱클레어, 그게 끔찍하게 나쁜 - 멀리가는 오늘에 아무것도보다 더 나쁜 무엇으로 설명했다.
An important fact regarding our food safety must not be lost amid the continuing front-page reports: State and federal officials, coordinated by the Centers for Disease Control and Prevention, were able to single out spinach as the problem thanks to a new surveillance system that was developed after a 1993 outbreak of E. coli outbreak at the Jack In The Box chain. 중요한 사실은 우리의 식품 안전에 관한 지속적인 프론트 페이지 가운데 - 리포트 : 주정부 및 연방 정부, 미국 질병 통제 예방 센터에 의해 조율된, 시금치 밖으로 단일 수 있었던 새로운 감시 시스템 덕분으로 문제가 손실될 수 안됩니다 상자 체인에서는 잭에서 대장균 감염의 발발 후 1993 년 개발됐다.
According to Robert Tauxe, Deputy Director, CDC’s Division of Bacterial and Mycotic Disease, the quick detective work accomplished through the use of the system linking public-health labs enabled public health officials to alert each other about small clusters of cases and stay alert regarding potential nationwide outbreaks. 로버트 Tauxe, 부국장, 질병 예방 통제 센터의 본부 Mycotic 세균과 질병, 신속하게 일을 탐정 시스템 공공 연결의 사용을 통해 이뤄낸 - 건강 연구소에 따르면 각 사례에 대해 경계를 늦추지 마라 작은 클러스터 및 기타 공공 보건 당국은 경고 활성화 전국적으로 확산 가능성에 대해.In a recent Wall Street Journal report, Mr. Tauxe stated, “We are finding the large outbreaks when they are still in a small stage and act on it. 월스트리트 저널은 최근 보고서에서 Tauxe 씨, "우리는 그들이 아직도 작은 무대에서와 행동을 할 때 그것에있는 대규모 감염을 찾는 밝혔다.Before the system was launched 10 years ago, we only got the big ones after they got big. 전에 시스템은 10 년 전 출범 후 많이 컸구나, 우리는 덩치 큰 것들이있어.That’s really too late.” 정말 너무 늦었어요. "
Sinclair, for his part, was always disappointed with the response to The Jungle--he didn’t want merely to inspire a new food law, but to lead a socialist revolution. 싱클레어, 그 부분에 대한 응답과 함께 항상 정글로 실망했다 - 그는 단지 새로운 음식 법을 고무하고 싶지는 않았지만, 사회주의 혁명을 이끌.Thankfully, he failed in this grand ambition. 다행히,이 그랜드 야망에 실패했다.But he did come up with a good joke about it: “I aimed at the public’s heart and by accident I hit it in the stomach.” 그러나 그는 그것에 대해 재미있는 농담 들고 오지 않았다 : "나는 국민의 마음에와 겨냥한 난 뱃속에 사고를 쳤어요."
The E. coli outbreak reminds us that it’s still possible to get hit hard in the stomach. 이 대장균 감염 그것은 여전히 하드 뱃속에 해일의 피해를 입을 가능성을 연상케한다.But in our hearts we should be grateful that never in history has food been safer to eat than right now. 그러나 우리의 마음속에 우리가 결코 역사를 지금보다 먹을 음식이되어 안전하고있다 감사히 여겨 야지.It’s not a jungle out there anymore. 거긴 정글 더이상 아니죠.
Ted Sheely raises lettuce, cotton, tomatoes, wheat, pistachios and garlic in the San Joaquin Valley and lives in Lemoore, California.테드 Sheely 상추, 면화, 토마토, 밀, 피스타치오와 샌 호아킨 밸리와 Lemoore, 캘리포니아에 사는에 마늘을 올립니다.He is a board member of Truth About Trade and Technology www.truthabouttrade.org그는 무역과 기술에 관하여 진실의 이사회 멤버이다 www.truthabouttrade.org
Sign-Up for our Weekly E-mails서명 - Up을 우리의 주간 전자 - 메일
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. 최신 뉴스와 진실 무역 및 기술에 대하여 귀하의받은 편지 함으로 매주 금요일에 우리의 뉴스 레터 구독 서비스에서 논평을받습니다.
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. 구독 간단하며 무료, 간단히 아래 양식에 기입 회 당신이 구독을 즉시 시작됩니다.We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. 우리는 판매되지 않습니다 또는 재배 포할 전자 - 메일 주소가 귀하의 개인 정보를 보호하고 언제든지 탈퇴를하실 수있습니다.
Join today, it's free!오늘 가입, 무료입니다!
E-mail Signup 전자 - 메일 가입
Support Our Work 지원이 우리의 일에
Support Truth About Trade & Technology 진실은 무역 및 기술에 대한 지원