Unintended Corn-sequences 의도하지 않은 옥수수 - 시퀀스 PDF를 인쇄 전자 - 메일
User Rating: 사용자 평가 : / 0 / 0
Poor 가난한 Best 최선의
Posted by Tim Burrack 팀 Burrack에 의해 게시된
Thursday, 02 February 2006 목요일, 02 2 월 2006
When people react first and think later, the law of unintended consequences usually rears its ugly head – even between friends. 사람들이 반응을 할 때 가장 먼저하고 나중에 생각, 의도하지 않은 결과의 법칙을 일반적으로 그것의 추한 머리를 앞발 - 친구도 사이.

That just about sums up Canada’s recent decision to slap a high tariff on corn imported from the United States: The Canadian government may think they’re in the right, but they’re going to wind up hurting a bunch of people who definitely aren’t in the wrong. That just about sums up Canada’s recent decision to slap a high tariff on corn imported from the United States: The Canadian government may think they’re in the right, but they’re going to wind up hurting a bunch of people who definitely 잘못에없습니다.

The current problem began at the end of last year, when the Canadian government declared that American farmers were dumping corn and flooding the Canadian market. 현재 문제는 지난해 말, 당시 캐나다 정부는 미국과 캐나다 시장에 홍수 찰 옥수수 농민을 선언했다. The Canadian Border Services Agency (CBSA) retaliated by announcing new duties of $1.65 on every bushel of unprocessed grain corn imported from the United States. 캐나다 국경 서비스기구 (CBSA)되지 않은 곡물, 옥수수의 모든 켜서는 미국에서 수입한에 $ 1.65의 새로운 직무를 발표함으로써 보복. Next month, the CBSA will decide whether to extend the tariff, reduce it, or perhaps even hike it. 다음 달, CBSA 여부, 관세를 연장으로 줄이고, 또는 어쩌면 인상 결정된다.

I don’t mean to take up the question of whether the Canadians are right to complain about American corn sales. 나는 미국의 옥수수를 판매 여부에 대해 하소연을 맞아 캐나다의 질문을 받아를 의미하지 않는다. They may very well be making a fair point here. 그들은 매우 잘 여기서 공정의 요점이 될 수있습니다. At the very least, their honest concerns suggest that even after the full implementation of the North American Free Trade Agreement, our two economies would benefit from greater integration. 아주 최소한의 정직 우려가 북미 자유 무역 협정의 완전한 이행 이후에도 우리 두 경제 통합에서 큰 이익이 될 것이 좋습니다.

The result of these new tariffs will be simply to pull us further apart--and to punish the innocent for crimes they did not commit. 이러한 새로운 관세의 결과는 더 이상 우리를 갈라 간단히 해낼 것입니다 - 그리고 그들이 저지르지 않은 범죄에 대한 처벌 죄. It’sa classic case of unintended consequences. 의도하지 않은 결과 적이면서도 고전적인 사건입니다.

The first victims of the new Canadian policy are Canadians themselves: The United States already supplies Canada with about one-fifth of its corn, and the Canadian government has just raised the tax on it. 새 캐나다 정책의 첫 번째 희생자 캐나다인들이있다 : 미국은 이미 약 1 -는 옥수수의 5 분의 1, 그리고 캐나다 정부의 세금 인상과 캐나다 단지에 공급한다. The new tariff will increase the price of these imports by about 75 percent. 새 관세에 대해 75 %로 이들의 수입 가격이 늘어나게된다. That means grocery-store bills will go up. 그 식료품 - 스토어 법안 올라갈 것을 의미합니다.

Perhaps politicians and bureaucrats in Ottawa think ordinary citizens will be willing to bear this burden because it will affect everyone equally. 아마도 정치인과 관료 오타와에서 모두 동일하게 적용됩니다 있기 때문에 일반 시민이 부담을 기꺼이한다고 생각한다. But in truth, it won’t affect everyone equally. 하지만 사실, 그것을 모두가 똑같이 영향을주지 않습니다. Some Canadians stand to lose much more than others. 일부 캐나다인들은 다른 사람 들보다 훨씬 더 많은 걸 잃게 서있다.

Canadian cattle and hog producers, for example, say that the new duties will force them to dig deeper into their pockets for animal feed. 예를 들어 캐나다의 소와 돼지 생산, 동물 사료에 대한 새로운 의무를 그들 자신의 주머니 깊숙이 파고를 강제한다. The Canadian Cattlemen’s Association claims that the tariff will add about $100 per head to the cost of corn-fed cattle. 캐나다 캐틀맨 협회 주장에 대해 관세를 100 달러, 옥수수의 비용 - 소의 먹이로 머리 당 추가됩니다. The Canadian Pork Council says it will increase the cost of hogs by about $20 per head. 캐나다 돼지고기 협의회 그것에 대해 20 달러의 비용이 돼지 머리 % 증가한다. (Those are Canadian dollars; in American dollars, the higher costs come to roughly $87 for cattle and $17 for hogs.) (그 캐나다 달러; 미국 달러에 높은 비용이 대략 17 달러 돼지에 대한 팔십칠달러 가축에 대한 왔어요.)

Price hikes such as these tend to impact jobs--in other words, there may very well be fewer of them. 가격 인상 등의 영향으로 이러한 작업을하는 경향에서 - 다른 말로, 그들의 적은 이미 아주 잘되고있습니다. It could place additional pressure on the packing industry, and conceivably might turn some Canadian jobs into American ones. 그것은 포장 산업에, 그리고 추가적인 압력이 곳을 생각할 수있는 것들로 미국의 일부 캐나다의 일자리를 차례 수도있습니다. Bottom-line, hogs and cattle that would have been fed and harvested in Canada may now move to the US. 하단 - 라인, 돼지와 소 연방 수사관 됐을과 캐나다에서 미국으로 이동할 수있습니다 지금 수확.

In the United States, we’ve learned that protectionism comes with a price. 미국에서는 우리가 보호주의 가격 같이 배웠어요. Tariffs on foreign steel and Canadian lumber have added to construction costs--influencing the price of new homes and, in some places, making it more difficult to break ground for new schools. 캐나다 목재에 관세를 외국 철강과 건설 비용을 추가했습니다 - 신규 주택의 가격에 영향을 미치는 또, 어떤 곳에서, 새로운 학교에 대한 개척을 더욱 어렵게 만들고있다.

Countries that throw up trade barriers often think they have noble motives, and indeed they may. 국가는 종종 그들의 고귀한 의도를 갖고 있다고 생각하고 있으며 그들은 무역 장벽을 던질 수있습니다. But what they produce is ignoble. 하지만 그들이 무엇을 생산 하등이다. Instead of helping themselves, they often wind up helping only one small segment of their population and hurting the rest. 대신 스스로를 돕는 이들은 종종 자신의 인구의 유일한 작은 세그먼트에 도움이 바람과 휴식을 아프게했다. That’s exactly what’s happening in Canada right now with this corn duty. 그게 바로 지금이 옥수수의 의무와 함께 캐나다에서 일어나고있는 일이지.

Perhaps the recent elections in Canada will bring change. 캐나다에서 최근 변경 아마도 선거가 나타납니다. The new Prime Minister, Stephen Harper, is understood to be much friendlier toward the United States than his predecessor. 새 총리, 스티븐 하퍼, 그의 전임자보다 더 많이 미국에 대한 우호적되고 이해된다. It’s probably too much to hope for a North American farm bill--a grand union of agricultural policies that makes disputes like the present one obsolete. 아마 미국도 북한의 농장 법안에 대한 희망을 많이 - 그 선물을 하나 분쟁을 만드는 무용지물처럼 농업 정책의 그랜드 노조. But perhaps we can hope for a more sensible response than the one we’re getting: a policy with a small handful of beneficiaries and a large mass of victims. 하지만 아마도 우리보다 더 재치있는 응답을 기대할 수있는 한 우리가 있어요 : 정책 수혜자와 피해자의 작은 소수의 대규모 대량.

Every trade war, no matter how noble, seems to produce unacceptable levels of collateral damage. 모든 무역 전쟁, 아무리 고귀한 들일수 부수적인 피해의 수준을 생산할 것으로 보인다. When will politicians and bureaucrats finally realize that the costs for the many outweigh the benefits for the few? 정치인과 관료가 마침내 깨닫게 될 때 그 소수에게 많은 혜택을보다 상위에 대한 비용은?

Tim Burrack raises corn and soybeans in partnership with his brother on their NE Iowa family farm. 자신의 가족 농장에서 북동 Burrack 팀 아이오와 그의 동생과 함께 옥수수와 콩 제휴에 올립니다. Tim is a Board Member of Truth About Trade and Technology (www.truthabouttrade.org) a national grassroots advocacy group based in Des Moines, IA formed and led by farmers in support of freer trade and biotechnology. Tim은 이사회 멤버 진실의 무역 및 기술에 대하여 (www.truthabouttrade.org) 국가 풀뿌리 단체 데스 모인스행, 아이오와 형성하고 무역 자유화와 생명 공학 기술의 지원에 농민의 주도에 따라 달라집니다.





Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (53) | 좋아하는 (53)으로 추가 | Quote this article on your site | Views: 1015 귀하의 사이트에서 견적이 문서 | 조회 : 1015

Be first to comment this article 이 문서는 언급을 가장 먼저 만나
RSS는 의견을

Only registered users can write comments. 등록된 사용 자만 코멘트를 쓸 수있습니다.
Please

1.4.6
 
< Prev <이전 Next > "다음>
이미지
Biotech crops are sprouting up around the globe. 생명 공학 작물 세계 최대 돋아있다. The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded. 생명 공학 작물을 심었을위한 1,000,000,000에이커 이정표와 수확을 초과했습니다. Watch as we meet and pass the two billion mark as well. 우리가 만날뿐만 아니라 시계와 이십억마르크 패스.
Planted: 심어져 :

Harvested: 수확 :

E-mail Signup 전자 - 메일 가입

Support Our Work 지원이 우리의 일에

Support Truth About Trade & Technology 진실은 무역 및 기술에 대한 지원


Donate Today 오늘에 기부


Your Account 귀하의 계정





기억해
Lost Password? 비밀 번호를 잊으 셨나요?
No account yet? Register 계정은 아직 없다? 등록