Home 화살표 News 뉴스 화살표 Editorials 사설 화살표 Board Commentary 보드 해설 화살표 Growing A Miracle 기적 성장
Growing A Miracle 기적 성장 PDF를 인쇄 전자 - 메일
User Rating: 사용자 평가 : / 0 / 0
Poor 가난한 Best 최선의
Posted by Bill Horan 빌 호런에 의해 게시된
Thursday, 02 October 2003 목요일, 02 10 월 2003
“Our nation depends on our hard-working farm and ranch families for food, fiber, and the good stewardship of our environment,” declared President Bush last Thursday, in a proclamation announcing National Farm Safety and Health Week 2003. "우리 나라에 따라 우리의 하드 - 일하는 농장과 식품, 섬유에 대한 목장 가족, 그리고 우리의 환경의 좋은 청지기,"지난주 목요일, 2003 이에게 국립 농장 안전 및 보건 주간 발표에 부시 대통령을 선언했다.

The president specifically asked farmers and ranchers to think about farm security issues. 노 대통령은 구체적으로 농장 농부와 농장주의 보안 문제에 대한 생각을 물었다. “Farm and ranching communities play a vital role in protecting America’s food supplies, water resources, and farm chemicals,” he said. "미국의 농장과 목장을 사회에 식량, 물 자원을 보호, 그리고 농장 화학 물질이있다"고 말했다 중요한 역할을한다. “Their efforts are important to the safety and security of our citizens.” "그들의 노력은 우리 국민의 안전과 보안을 위해 중요하다."

These comments made me think about agro-terrorism, because it poses a direct threat to the safety and health of farmers--and an even bigger one to the safety and security of citizens everywhere. 때문에 농민들의 안전과 건강에 직접적인 위협이 의견이 나에 대해 생각 - 테러 농업 만들어 - 그리고 시민의 안전과 보안을 사방에 더 큰 하나.

Last summer, anti-biotech militants destroyed a crop field in France where farmers and scientists were working on an experimental plant that may help doctors treat patients who suffer from cystic fibrosis. 지난 여름, 안티 - 생명 공학 과학자들이 미군 프랑스의 농민과 그 의사가 어디에서 누가 고통 낭성 섬유증 환자의 치료를 도울 수있는 실험 공장에 근무했던 작물 필드를 파괴했다.

For farmers, there’sa basic safety issue here. 농민 들어, there'sa 기본적인 안전 문제가 여기에있다. Anytime an agro-terrorist sets out to destroy cropland, for whatever reason, farmers and their families may be in danger. 자신의 가족이 위험에있을 수있습니다 이유가 어찌 되었건, 농민과 cropland, 파괴를 언제든지 한 농업 - 테러리스트 세트. We know these fanatics are capable of incredible violence. 우리가 믿을 수 광신자 폭력의 능력을 알고있습니다. Not long ago, a group targeting agricultural research torched a facility at Michigan State University on New Year’s Eve. 얼마 전만해도, 그룹 농업 미시간 주립 대학의 연구 대상으로 섣달 그믐에 불을 지른 시설. Nobody was hurt--but if anybody had been working late, there could have been serious casualties. 아무도 다치지 않았어요 -하지만 아무도 늦은 경우, 이미 수있는 문제가 심각하게 사상자가 작동되고 있었다.

It’s obvious that these arsonists have no regard for humanity. 그것이 방화범 인간성에 대한 존중이 분명해. If they did, they’d think a little harder about who their real casualties are - the people who rely on what we farmers grow. 만약 그들이 그들의 진짜 사상자가 누군지에 대해 조금 더 생각해 좋겠어요 - 누가 우리 농민들이 어떻게 성장에 의존하고있다.

The field they destroyed in France wasn’t comprised of ordinary corn. 그들은 프랑스에서 파괴의 현장은 일반 옥수수의 구성되지 않았습니다. In fact, it wasn’t even ordinary biotech corn--the kind that’s consumed routinely and safely by millions of Americans and other people around the world each and every day. 사실, 그것도 일반 생명 공학 옥수수 아니었다 - 정기적으로 안전하게 다른 사람의 수백만 미국인과 전 세계 소비의 종류를 매일했다.

It was a field of corn genetically modified to produce a wonder drug that hopes to alleviate the tremendous amount of pain and suffering caused by cystic fibrosis, a deadly disease that kills most of the people afflicted with it before they reach their 30th birthdays. 그것은 옥수수의 유전자 분야 라피 엄청난 양의 마약을 그 희망과 고통의 완화를 낭성 섬유증, 그들의 30 생일을 도달하기 전에 그 사람과 함께 죽는 괴롭히진 대부분의 치명적인 질병으로 인한 고통을 생산할으로 바뀌었습니다.

I know there’sa huge debate over the merits of biotech crops--and by all means we should have this debate. 나는 생명 공학 작물의 장점을 넘는 엄청난 논쟁 there'sa 알아 - 그리고 우리는이 토론이 있어야 모든 것을 의미합니다. As a supporter of biotechnology applied to agriculture, I’m confident that we’ll win. 농업 생명 공학 기술의 적용 후원자로서, 나는 우리가 이길거야 확신한다.

But destroying research that will help kids cope with a horrible disease is another matter entirely. 하지만 그 아이는 끔찍한 파괴하는 연구에 도움이 될 것입니다 질병에 대처 완전히 다른 문제이다. It’s ghastly. 그것은 지독한. Words can barely describe my revulsion for the terror these “activists” inflict upon some of the most vulnerable members of our society. 단어가 간신히이 "운동권"우리 사회의 가장 취약한 회원의 테러에 대한 내 반감 설명을 입힐 수있습니다.

Growing drugs in crops is no high-tech fantasy. 작물의 성장 마약 하이 - 기술 판타지. It’s about to become a farming reality. 그것에 대해 농촌 현실입니다. The cystic-fibrosis drug is currently in phase-two clinical trials, and the reports I’ve seen indicate that it’s making a significant difference in the lives of patients who take it. This miracle drug still must pass through a few more medical and regulatory hurdles, but growing pharmaceutical products on farms--or “pharms,” to use the trendy term--is on its way. 이런 기적이 약물은 아직 몇 가지 더 의료 및 규제 장애물을 통해 통과해야하지만 농장에 성장하는 제약 회사 제품 - 또는 "pharms,"유행하는 용어를 사용하는 -으로오고있다. In the future, it will offer treatments for high blood pressure, heart disease, Alzheimer’s disease, and many other ailments. 향후에는, 그리고 많은 다른 질환, 고혈압, 심장 질환, 알츠하이머 병에 대한 치료를 제공한다.

That’s because pharming makes economic sense. 파밍 때문에 경제 감각을 만들어 그것. Plant-made pharmaceuticals--or PMPs--are projected to cost 14 times less than drugs manufactured in traditional lab stainless steel containers called bioreactors. 식물 - 예상하는 14 번 스테인리스 컨테이너에서 제조된 마약은 전통적인 실험실 생물 반응기라는보다 적은 비용으로 - 또는 PMPs - 의약품했다.

We’re always told that cost shouldn’t be an issue in health care, but we all know it is. 우리는 항상 건강 보험에서 비용 문제를해서는 안 했잖아요지만, 우리 모두 알고있다. And so is access. 그래서 접근이다. That’s especially true for people who suffer from rare diseases with a small patient base. 특히 작은 사람은 드문 질환에서 환자와 고통받는 사람들을 위해 기지 사실입니다. The costs of developing drugs is so high that it makes little sense for companies to pour massive resources into areas where they’ll never be able to recover their investment on the market. In some instances, the specific proteins needed can ONLY be produced through plants 어떤 경우에는 특정 단백질을 필요로 전용 공장을 통해 생산할 수

Sometimes governments subsidize the development of these so-called orphan drugs. 때로는 정부가이 너무 - 고아라는 마약의 개발 보조금. But they don’t cover all of the research that is happening or needed. 하지만 그들은 그 모든 일이하거나 필요한 연구의 커버하지 않습니다. Containing cost through drug production with PMPs holds obvious appeal. PMPs와 마약 생산을 통해 비용을 포함 분명한 매력이다.

Except to the lunatics - who never intend to celebrate an occasion like National Farm Safety and Health Week. 미친를 제외하고 - 국립 농장 안전 및 보건 주간을 기념하기 위해 의도 적이처럼.




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (54) | 좋아하는 (54)으로 추가 | Quote this article on your site | Views: 1028 귀하의 사이트에서 견적이 문서 | 조회수 : 1028

Be first to comment this article 이 문서는 언급을 가장 먼저 만나
RSS는 의견을

Only registered users can write comments. 등록된 사용 자만 코멘트를 쓸 수있습니다.
Please

1.4.6
 
< Prev <이전 Next > "다음>
이미지
Biotech crops are sprouting up around the globe. 생명 공학 작물 세계 최대 돋아있다. The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded. 생명 공학 작물을 심었을위한 1,000,000,000에이커 이정표와 수확을 초과했습니다. Watch as we meet and pass the two billion mark as well. 우리가 만날뿐만 아니라 시계와 이십억마르크 패스.
Planted: 심어져 :

Harvested: 수확 :

E-mail Signup 전자 - 메일 가입

Support Our Work 지원이 우리의 일에

Support Truth About Trade & Technology 진실은 무역 및 기술에 대한 지원


Donate Today 오늘에 기부


Your Account 귀하의 계정





기억해
Lost Password? 비밀 번호를 잊으 셨나요?
No account yet? Register 계정은 아직 없다? 등록