Biotech may be lifeline for family farms 생명 공학 가족 농장에 대한 생명선이 될 수있습니다
Posted by Julie Ingwersen줄리 Ingwersen에 의해 게시된
Thursday, 04 April 2002 목요일, 04 4 월 2002
CHICAGO - Bill Horan lives in the same Iowa farmhouse that his father built, surrounded by the same corn and soybean fields where he has been farming for about 30 years. 시카고 - 빌 리마는 그의 아버지가 지은 옥수수와 콩 같은 필드에 의해 그가 어디에 대해 30 년 동안 농사왔다 포위 같은 아이오와 농가에 살고있다.
Like other farmers, he sees rapid change everywhere, which has been challenging smaller farmers throughout the US Corn Belt as agriculture becomes increasingly globalized. 다른 농가와 마찬가지로, 그는 사방으로 농업 점점 더 세계화되고있는 미국의 옥수수 벨트에 걸쳐 소규모 농민의 급격한 변화에 도전하고있다 본다.
And yet, while technology has been a factor behind the drive to bigger, more corporate farms, Horan sees it as a potential lifeline for smaller farmers. 그리고 아직은 기술이 소규모 농민에 대한 잠재적인 생명선으로 더 크고, 더 많은 기업 농장, 리마는 그것을보고하려면 드라이브의 뒤에있는 요인이되고있다.
Biotechnology may soon yield new ``niche`` crops designed for specific uses in medicine or industry, Horan told Reuters in an interview. 그는 또 새로운 틈새 작물 생명 공학 기술이 곧 특정 용도를위한 의약품이나 디자인 업계에서 제시하고있습니다, 리마는 인터뷰에서 말했다.
``We think that agribusiness and biotech companies are going to be commercializing new products in the next two to three years that will enable us to gain a higher margin than we`ve got with commodity products,`` he said. 이에 우리는 농업과 생명 공학 기업은 다음 2~3년에서 우리보다 더 높은 마진 우리는 이미 일반 제품과 함께 얻을 수있어, 그는 말했다 수 있도록하는 새로운 제품의 상용화 될 것 같아요.
Horan headed a special task force of farmers, agribusiness executives and economists assembled by the National Corn Growers Association, which has concluded that many producers ought to turn away from the bulk commodity crops that have been their livelihood for generations. 리마는 농민의 특별 대책반, 농업 경영자 및 경제 국가 옥수수 재배자 협회, 이는 반드시 그 세대를 위해 많은 제작자들이 생계왔다 일괄 일반 작물을 등지게 결론에 의해 조립된 향했다.
One example might be a corn hybrid that pharmaceutical companies can use to slash the manufacturing costs of a drug for cystic fibrosis to one-fourteenth of current costs. 한 예로 옥수수 하이브리드 그 비용의 제약 회사는 현재 한 - 십사를 낭성 섬유증을위한 마약의 제조 비용을 슬래시하는 데 사용할 수있을 수도있습니다.
Its manufacturer is expected to need several thousand acres of the crop once it becomes commercialized, the task force`s recent report said. 한번 제조 업체의 상용화되는 농작물의 수천 에이커가 필요 것으로 예상된다, 테스크 포스 팀의 최근 보고서에서 밝혔다.
Horan said the issues in the current farm crisis are bigger than the low grain prices that farmers in the Corn Belt have been struggling with for the past three or four crop seasons. 리마는 현재의 농장을 위기에서 문제보다 낮은 곡물 가격은 옥수수 벨트에 농민과 함께 지난 3 또는 4 시즌 동안 헤메고이 큰 수확이다.
Modernization has made farming so efficient that relatively few producers are able to run ever-larger farms and churn out consistently enormous US grain crops. 근대화를 실행할 수 있도록 상대적으로 몇 제작자 적 - 큰 농장과 일관 거대한 미국 밖으로 휘젓다 곡식 작물 수있는 효율적인 농업했다.
Meanwhile, growers in Brazil and Argentina are producing bigger corn and soybean crops too, creating stiff competition for US exports, he said. 한편, 브라질에 재배자와 아르헨티나도, 미국의 수출을위한 경쟁이 너무 치열 만드는 큰 옥수수와 콩 작물 생산하고 있다고 그는 말했다.
FOCUS ON CROP QUALITY, NOT QUANTITY초점에 농작물의 품질, 수량 없다
Horan and three others from the 14-member task force presented their report on Feb. 23 to an audience of farmers in Nashville at the Commodity Classic, the annual joint convention of the NCGA and the American Soybean Association. 리마와 14 - 멤버 3 명이 태스크포스 일부터 23 일 내쉬빌에서 농민의 관객들에게 상업 클래식, NCGA의 연례 전당 대회와 미국 콩가루 협회에서 공동 보고서를 제시했다.
The report said smaller-scale Corn Belt farmers should consider contracting, either in groups or individually, with food companies or other end-users, similar to the way beef networks partner with grocery stores. 보고서는 작은 - 규모 콘 벨트 농민, 어느 그룹 또는 개별적에, 식품 회사 또는 다른 쪽 끝을 - 사용자, 식료품 상점과 비슷한 방식으로 쇠고기 네트워크 파트너 계약을 고려해야한다고 말했다.
Some food companies already rely on contract farmers to provide a supply of corn that meets their precise specifications, such as white corn for snack foods. 일부 식품 회사는 이미 계약 농가에서 옥수수의 간식, 옥수수 등의 식품에 대한 백인들의 정확한 사양을 충족시키는 공급을 제공하기 위해 의존하고있습니다.
One farmer in the audience said he was suspicious of contract farming arrangements. 객석에서 한 농부가 농사를 준비 계약을 의심했다.
``Seems like every time we do that, that other half of the alliance ends up taking all of the gravy, and we still are just producers, at whatever we`re willing to sell for,`` the farmer said. 그는 우리가, 나머지 절반은 동맹의 모든 육즙의 즐거움을 종료, 그리고 아직까지도 우리는 단지 생산, 어쨌든 우리가`에 대한 의지를 다시 판매에, 할 때마다처럼 보이는데 이에 농부는 말했다.
But Horan said growth in the biotechnology industry would soon generate demand for high-quality crops that would give farmers more leverage. 하지만 리마는 생명 공학 산업의 성장을 활용할 줄 곧 농민이 더 높은 - 품질의 작물에 대한 수요가 생성된다.
``We think that agribusiness and biotech companies are going to be commercializing new products in the next two to three years that will enable us to gain a higher margin than we`ve got with commodity products,`` Horan told Reuters. 이에 우리는 농업과 생명 공학 기업은 다음 2~3년에서 우리보다 더 높은 마진 우리는 이미 일반 제품과 함께있어 새로운 제품의 상용화를 얻을 수있게 될 것, 또 호런 고 말했다.
``We were made privy to products in the pipeline that are coming, which are very interesting and gave us a lot of encouragement,`` he added. 이에 우리는 제품 라인에 은밀히 관여하는, 매우 흥미로운오고있다 만든 우리와 격려가 많이 준 그는 덧붙였다.
SHOT IN THE ARM FOR RURAL COMMUNITIES농촌 지역 사회를 위해 총을 팔
Seizing those new opportunities could be the key not only to re-energizing the farming sector, the task force said, but also to attracting investment that would provide a shot in the arm for rural Corn Belt communities that have been hemorrhaging population in recent years. 그뿐만 아니라 새로운 기회를 잡고 다시 키를 - 농업 부문의 활력을 될 수있는 태스크 포스뿐만 아니라, 그 인구는 최근 몇 년 동안 출혈이되었습니다 콘 벨트 농촌 지역 사회를 위해 팔을에 투자 유치 기회를 제공할 것이라고 밝혔다.
Task force member Mark Schwiebert said three out of four communities that depend on agriculture as a primary source of income lost population in the last decade, according to US Census data. 마크 3 Schwiebert 태스크포스 구성원 중 4 명은 커뮤니티 농업 소득은 지난 10 년간 인구가 손실의 기본 소스로 따라, 미국의 센서스 자료에 따르면 고 말했다.Young people in rural areas are seeking their futures elsewhere while America`s farmers grow older. 반면 미국의 농민들이 농촌 지역에 젊은 사람들이 나이를 먹어 감이야 선물은 다른 곳에서 찾고있다.
``We`re the only industry where 25 percent of the active members are past the age of retirement,`` Horan said. 이에 우리는`어디에있는 유일한 업계의 적극적인 회원의 25 %를 퇴직의 시대를 과거의 위치를 다시는 호런했다.``Margins are slim. 그는 여백 슬림있다.And when that happens, bigger is better. 그리고 그 때, 더 크고, 더 좋은가 발생합니다.We don`t like that, but that`s what is happening.`` 우리는 그런식으로하지,하지만 돈`s입니다 무슨 일이 말했다.
Fundamental changes in US farming look set to turn small- and medium-sized corn and soybean farmers into an endangered species unless they can find new ways to make a profit, according to industry experts. 미국 농업에 근본적인 변화를하지 않는 한 그들은 이윤을 획득하는 새로운 방법을 찾을 수있는 작은 -와 매체 -가 멸종 위기에 직면한 농민들은 옥수수와 콩 크기로 차례로, 업계 전문가에 따르면 설정 봐요.
US farm programs, including crop subsidies, have added to the problem by allowing farmers to remain barely afloat. 작물 보조금을 포함한 미국 농장 프로그램, 농민 문제를 간신히 유지할 수있게하여 해상을 추가했습니다.
``Government subsidies have actually stifled incentives for entrepreneurship among grain farmers by relieving financial pressure for them to adapt,`` the task force report said. 또 그들을 위해 정부 보조금을 실제로 금융 압박이 적응을 박탈하여, 이에 테스크 포스 곡식을 농민들의 창업에 대한 인센티브를 방해 받긴했다.
Some of the report`s findings, including the stance on farm subsidies, run counter to the National Corn Grower`s official views. 일부 보고서`, 농업 보조금에 대한 입장, 카운터 국립 옥수수 재배자를 실행하는 등`공식 인식 결과이다.
``This is not NCGA (corn association) policy,`` Horan said of the report. 또이 NCGA (옥수수 협회) 정책, 또보고있다 호런 아니다.``This is a think piece. 이는 조각 생각이다.It`s designed to make people think about agriculture, think about the direction it`s going, and decide if they want to do anything about it.`` 그것은 국민 농업에 대해 생각하게하는, 그 방향으로가는 것 그것의 설계와 결정, 아무 것도하고 싶지 만약 그들이 그것에 대해 말했다.
But with small farms all but gone, those who remain in the business are trying to be open to new ideas. 하지만 작은 농장은 모든 사람의 비즈니스에 남아 사라와 함께 새로운 아이디어에 개방하고있다.
Schwiebert, an Ohio farmer, said: ``We eat, breathe and sleep farm programs for our very survival. Schwiebert, 오하이오 농부 말했다 : 그는 우리가 먹고 숨을과 우리의 생존을 위해 매우 농장 프로그램을 잤다.Perhaps in many ways, it`s anesthetized us to think that that`s our only hope.`` 아마 여러 가지 면에서, 우리의 유일한 희망``우리는 그 생각을 anesthetized 말했다.
Sign-Up for our Weekly E-mails서명 - Up을 우리의 주간 전자 - 메일
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. 최신 뉴스와 진실 무역 및 기술에 대하여 귀하의받은 편지 함으로 매주 금요일에 우리의 뉴스 레터 구독 서비스에서 논평을받습니다.
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. 구독 간단하며 무료, 간단히 아래 양식에 기입 회 당신이 구독을 즉시 시작됩니다.We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. 우리는 판매되지 않습니다 또는 재배 포할 전자 - 메일 주소가 귀하의 개인 정보를 보호하고 언제든지 탈퇴를하실 수있습니다.
Join today, it's free!오늘 가입, 무료입니다!
E-mail Signup 전자 - 메일 가입
Support Our Work 지원이 우리의 일에
Support Truth About Trade & Technology 진실은 무역 및 기술에 대한 지원