Biotech Crops: Working to Fuel Our Cars and Our Economy 생명 공학 작물 : 작동하는 연료는 우리의 자동차와 우리 경제
Posted by John Reifsteck존 Reifsteck에 의해 게시된
Monday, 12 August 2002 월요일, 12 8 월 2002
My farm is located deep in the heart of Big Ten Country, just a few miles from the University of Illinois campus. 내 농장은 큰 10 나라의 마음 속 깊이 불과 몇 마일이나 떨어진 일리노이 대학 캠퍼스에 위치해있습니다.So, for me, two important seasons are approaching: harvest season and the college football season. 그래서, 나를 위해 두 가지 중요한 계절이 다가오고있습니다 : 수확 시즌 대학 풋볼 시즌.
Then there’s the protestor season. 다음 시즌에는 시위.
One of the neat things about living in a college community is the diverse opinions that exist. 하나는 대학 사회에서 살고에 대한 깔끔한 사물의 다양한 의견이 존재입니다.But, I am frustrated with how closed the minds of many people are regarding biotechnology. 하지만, 내가 얼마나 많은 사람의 마음을 폐쇄 좌절 오전 생명 공학에 관한있습니다.Universities train people in critical thinking skills, yet, I often find their minds are made up about biotechnology before farmers even have a chance to talk. 대학의 중요한 사고 능력에, 아직은, 내가 전에 자주 찾는 농민 가능성이 조금이라도 얘기를해야하는 사람들의 마음을 생명 공학에 대한 꾸며낸 기차.
I wish they would listen to us. 나는 그들이 우리에게 들어만.Plant biotechnology can help provide an abundant and renewable energy source that’s good for the environment. 식물 생명 공학 기술이 풍부하고 재생 가능 에너지 소스가 그 좋은 환경을 위해 제공하는 데 도움이있습니다.
By now, most Americans know a little bit about ethanol. 지금까지 대부분의 미국인들은 에탄올에 대해선 조금 알아요.It’sa fuel produced from plant material – mainly corn, although just about any kind of plant will do. 연료 공장들이 모여 소재 - 주로 옥수수, 비록에서 어떤 종류의 식물 생산 단지에 대해 할 것이다.What they may not realize is that there are already plenty of cars that run purely on ethanol, including 3.6 million of them in Brazil alone. 그들은 무엇을 실현하지 않을 수도있습니다 이미 많은 차량의 순수한 에탄올에, 360 만 명은 브라질 등 혼자 실행됩니다.In the United States, ethanol is primarily a fuel additive whose purpose is to cut down on harmful auto emissions. 미국에서는 주로 에탄올 연료 첨가제는 해로운 누구의 목적은 자동차 배출 가스를 줄일 수있다.
There’s less familiarity with biodiesel. 이미 바이오 디젤과 덜 친숙.Biodiesel is a combination of vegetable oil with diesel oil. 바이오 디젤을 경유와 식물성 기름의 조합이다.Soybeans – like the kind I grow on my farm – are popular ingredients because their oil has the added benefit of serving as an engine lubricant. 그 까닭은 그들이 오일은 엔진 윤활유로 봉사의 추가 혜택이 대두 - 내 농장에서 같은 성장 - 인기있는 재료입니다.
These biofuels still cost slightly more than the fuels they’re starting to replace, but in recent years they’ve become economically competitive. 이러한 바이오 연료 있으나, 약간 그들을 대체하기 시작있어 연료보다 더 많은 비용이 최근 몇 년 동안 그들이 경제적으로 경쟁력을 가지게 되었죠.I put biodiesel in my own tractors. 난 내 자신의 트랙터에 바이오 디젤을 넣어.When the cost of fuel spikes upward, as it did two years ago – and may again soon if we go to war against Iraq – biofuels actually become less expensive options. 연료 스파이크의 비용이 상승했을 때, 2 년 전에했던 - 그리고 다시는 곧 우리가 이라크와의 전쟁에 갈 수있습니다 - 실제로 바이오 연료가 덜 비싼 옵션.
They also burn cleaner than conventional fuel, which should please anybody concerned about air quality. 그들은 기존의 연료 청소기보다, 어느 누구도 공기의 품질에 대해 걱정해야 태워하시기 바랍니다.And when they’re drawn from biotech corn and soybeans, they reduce the demands placed on wildlife areas and fragile ecosystems. 그리고 그들의 생명 공학 옥수수와 콩에서, 그들은 요구를 야생 동물 보호 구역에 위치하고 연약한 생태계를 줄일 그려.That’s because innovative plant technologies are allowing farmers like me to increase our yield on the same acreage. 혁신적인 기술을 농민 때문에 공장 같은 날 같은 면적에 우리의 수익률 증가를 허용하는 그것.
My own experience is that biotech crops boost yield by an average of 5 to 7 percent per acre, though in some years it’s much higher than that. 내 자신의 경험이 생명 공학 작물 에이커 당 5~7%의 평균에 의해, 이윤율 부스트는 비록 그것보다 좀 년.Imagine what this could mean in the developing world, which faces constant pressure to convert fragile lands and other precious areas into productive cropland. 개발이 세계에서, 어떤 일정한 압력을 생산적 cropland으로 깨지기 토지 및 기타 소중한 영역을 변환할 수있는 얼굴을 무슨 말인지 상상해보세요.If biotechnology can help farmers produce more food with the same acreage, then we can feed a growing world without having to clear more space. 만약 동일한 면적과 더 많은 식량을 생산하는 농민들이 생명 공학 도와 드릴까요, 그렇다면 우리가 더 많은 공간을 취소하지 않고 성장하는 세계 피드 수있습니다.
What’s more, if existing farmland can become a source for fuel, it will decrease the incentive to permit oil drilling off the coasts of California and Florida, in the Great Lakes, and in the Artic. 기존의 농지를 연료에 대한 소스가 될 수있다면 뭐, 좀 더, 그레이트 레이크에서 캘리포니아와 플로리다의 해안에서 석유 시추를 허용하고, 인센티브 감소하고 Artic.
Biotechnology can provide a positive economic benefit to farmers. 생명 공학 농부에게 긍정적인 경제적 혜택을 제공할 수있습니다.In tough economic times, not unlike what so many in agriculture are experiencing right now, the benefits of biotechnology provide can be instrumental in keeping farmers in business on the farm! 어려운 경제 시대가 아니라 농업에 왜 그렇게 많은 있음 지금과 달리, 생명 공학 기술의 장점을 유지하는 수단을 제공할 수있는 농장에서 발생하는 사업에 농민!
The benefits don’t end there. 장점은 거기서 끝나지 않아.Biotech crops are healthier because they require fewer pesticides. 생명 공학 작물이 필요하기 때문에 적은 살충제 건강한있다.I’ve seen what European corn borers can do to a field of plants. 유럽 옥수수 borers 식물의 필드로 뭘 할 수 있는지 봤어.I’m eager to use any tool available to fend off that destruction. 난 어떤 도구를 사용하는 열망 파괴 내려 사용할 수있어.A lot of my corn and soybeans are genetically engineered to help me fight pests. 내 옥수수와 강낭콩의 많은 유전자 날 해충과 싸우도록 도울 수 있도록 설계되었습니다.This means I can use less and safer sprays than I did just a few years ago. 이 불과 몇 년 전에했던 것보다 덜 안전하게 사용할 수있는 스프레이를 의미합니다.This should be a comfort to consumers – and even more so to those of us who work on the farm, as well as our non-farm neighbors. 이 소비자에게 편안 - 그래서 더욱 우리의 농장에서뿐만 아니라, 우리가 아닌 - 농장 이웃 작동하도록해야한다.
Finally, biotech crops that go into fuel will help us reduce our dependence on foreign oil, which is greater today than it was before the Gulf War. 마지막으로, 생명 공학 작물을 연료로 우리가 외국 석유에보다 걸프전 전에 있었던 오늘은 우리의 의존도는 더욱 절감하는 데 도움이됩니다.More than half of our oil currently comes from abroad, and much of it from the Middle East. 현재 우리의 석유의 절반 이상이 해외에서, 그것의 중동 지역에서 많은옵니다.Reducing our reliance on resources from that tumultuous part of the world should be a fundamental part of national security strategy. 세계의 자원에 대한 의존도를 줄이기 동요한 부분에서 국가 안보 전략의 근본적인 부분이되어야합니다.
I don’t know if any of the Fighting Illini will wander off campus this fall to learn about plant biotechnology. 하나라도 파이팅 Illini의 식물 생명 공학에 대해 자세히 알아보기 위해 이번 가을 캠퍼스 돌아다니면 될 지 잘 모르겠.I hope a few do, provided they come with an open mind. 난, 할 몇 가지 희망을 그들은 마음을 열어 같이 제공합니다.
John Reifsteck operates a corn and soybean farm in western Champaign County, Il.존 Reifsteck 옥수수와 콩 서부 샴페인 카운티에서 농장, 령도자를 운영하고있습니다.John serves on the board of Truth About Trade and Technology and is a member of the University of Illinois crop sciences advisory committee.존 무역 및 기술에 관하여 진실의 이사회에 몸담고와 일리노이 대학의 구성원 작물 과학 자문위원회가있다.
Sign-Up for our Weekly E-mails서명 - Up을 우리의 주간 전자 - 메일
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. 최신 뉴스와 진실 무역 및 기술에 대하여 귀하의받은 편지 함으로 매주 금요일에 우리의 뉴스 레터 구독 서비스에서 논평을받습니다.
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. 구독 간단하며 무료, 간단히 아래 양식에 기입 회 당신이 구독을 즉시 시작됩니다.We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. 우리는 판매되지 않습니다 또는 재배 포할 전자 - 메일 주소가 귀하의 개인 정보를 보호하고 언제든지 탈퇴를하실 수있습니다.
Join today, it's free!오늘 가입, 무료입니다!
E-mail Signup 전자 - 메일 가입
Support Our Work 지원이 우리의 일에
Support Truth About Trade & Technology 진실은 무역 및 기술에 대한 지원