Agricultural Trade with Cuba in the Post-Castro Era農業貿易キューバでカストロ後の時代
Posted by Ross KorvesロスKorves投稿
Thursday, 21 December 2006 2006年12月21日(木)
The ongoing health problems of the current 81 year-old President of Cuba Fidel Castro has raised optimism about the potential for US agricultural trade with Cuba in the years ahead.は、現在の81年間の継続的な健康上の問題、古い大統領キューバのカストロ国家評議会議長は、何年か後にキューバとアメリカの農業貿易の可能性について楽観調達している。The close proximity of Cuba puts the US in a strong position to increase trade, but the more important issue is the economic policies of a post-Castro government.キューバの近くの貿易を高めるために強い立場では、米国の配置は、もっと重要な問題は、ポストカストロ政府の経済政策です。
Cuba is a relatively small market with a population of 11.4 million people. 11400000キューバの人々の人口は、比較的小規模な市場だ。For comparison, the island country of Taiwan has 22.9 million people, Hong Kong has 6.9 million and Singapore has 4.5 million.比較のため、台湾の島国、 6900000している香港とシンガポールが450万人22900000している。Its land area of 42,800 square miles is slightly smaller than Pennsylvania, which has a population of 12.4 million. 42800平方マイルのペンシルベニア州の土地面積よりもわずかには、小規模一二四〇 〇 〇 〇 〇の人口を抱えている。Cuba has a GDP of $1,500 per capita on an economic trade basis, but $3,500 on a purchasing power parity (PPP) basis because many goods and services are subsidized by the government.キューバの経済貿易的には、一人当たりのGDPは1500ドルしているが、 3500ドルの購買力平価( PPP )を基準ために多くの商品やサービスは、政府が助成金を受けている。Again for comparison, Hong Kong’s GDP on a PPP basis is $34,000 and Singapore’s is $28,600.もう一度比較、香港のGDPはPPPベースで34000ドル、シンガポールの28600ドルです。Three-fourths of the labor force is employed by the government.労働力の4分の3は、政府が採用されています。The economy is still recovering from a severe recession from 1989 to 1993 caused by the withdrawal of subsidies by the former Soviet Union. 1989年から、経済は依然として深刻な景気後退から1993年の補助金の撤退して、旧ソ連によって引き起こさに回復している。
About 28 percent of Cuba’s land is arable.キューバの土地の約28 %耕作されています。Agriculture is 5.5 percent of GDP, but has 21 percent of the labor force, and 30 percent of the population lives in rural areas.農業GDPの5.5 %ですが、労働力の21 %を占めている、と農村部の生活の人口の30 % 。Sugar production, once the mainstay of agriculture, has declined from 8 million tons in 1989 to 1.5 million tons in 2006.砂糖生産は、かつて農業の大黒柱、 8000000トンから1989年に2006年には一五〇 〇 〇 〇 〇トンに減少している。Citrus production was promoted as an alternative to sugar and prospered during the 1970s and 1980s with large shipments to the Soviet Union and other Eastern European countries.かんきつ生産砂糖に代わるとは、 1970年代と1980年代に、ソ連などの東欧諸国に大規模な出荷で栄えたとして昇進した。Those exports collapsed with the ending of subsidies, and Cuba has been forced to ship products to the competitive EU markets.これらの輸出補助金の崩壊を終了し、キューバ、 EU市場への製品の出荷は、競争を余儀なくされています。
Despite the general US trade embargo against Cuba begun 45 years ago, cash sales of food are permitted under the Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act of 2000 and the FY 2001 agricultural appropriations act.キューバ戦は、一般的な米国の貿易禁輸措置にもかかわらず45年前には、食品の下で許可されている現金販売開始は、貿易制裁強化法改革と2000年の輸出は2001年度の農業予算行為。Cuba imports food to provide a minimum diet for the people, and US commodities are competitively priced with low transportation costs.キューバの輸入食品、そして人々のための最低限の食事を提供するために米国の物資輸送コストと価格競争力の低されています。The Food and Agriculture Organization of the UN (FAO) reports that malnutrition among children in Cuba is relatively low for a developing country at just under 5 percent.は、国連食糧農業機関( FAO )はキューバの子供たちの間では、栄養失調のレポートは比較的発展途上国のためだけの下では5 %に低下しています。About 9 percent of women and 6 percent of men are considered to be chronically energy deficient, while 37 percent of women and 32 percent of men are overweight. 37 %は女性と男性の32 %が太り過ぎの女性の約9 %と男性の6 %慢性的にエネルギー不足が、考えられている。
US agricultural exports to Cuba were $343.2 million in fiscal year 2006.キューバへの米国の農産物輸出は2006年会計年度343200000ドルだった。Just over half, $175.4 million, were bulk commodities with course grains at $50.5 million, rice $43.6 million, wheat $43.3 million, soybeans $22.6 million, and pulses $14.9 million.ちょうど半分以上175400000ドルだったバルク穀物商品コースで50500000ドル、米43600000ドル、小麦43300000ドル、大豆22600000ドルで、パルス14900000ドル。The remaining amount was split between intermediate products at $84.3 million and consumer-oriented products at $83.5 million.残りの金額を中間製品や消費者の間に84300000ドル- 83500000ドルで、製品指向で分割された。The intermediate products were dominated by soybean oil at $38.6 million and soybean meal at $30.4 million.大豆油は、中間製品で38600000ドルと大豆の食事で30400000ドルに支配された。Poultry meat exports of $40 million accounted for almost half of the consumer-oriented products followed by dairy products at $24.2 million and red meat at $15.5 million. 40000000ドルの家禽肉輸出は、消費者のほぼ半分が赤肉製品乳製品24200000ドルで15500000ドルで続いて配向を占めています。
According to FAO data, total Cuban agricultural imports in 2004, the latest year available, were $927 million. FAOのデータ、総キューバの農産物輸入を2004年には、最新のは、利用可能な927ドル万ドルでした。In fiscal year 2004 USDA data show the US exported $400 million of agricultural products to Cuba, implying a market share of about 40 percent. 2004年会計年度には、米国農務省のデータを表示キューバには、約40 %の市場シェアを示唆400000000ドル農産物を輸出した。Total agricultural exports from Cuba in 2004 according to FAO were $620 million, with sugar at $349 million, cigars at $129 million, alcoholic beverages at $33 million, orange juice at $21 million and grapefruit juice at $17 million. 17000000ドルで21000000ドルとグレープフルーツジュースで33000000ドル、オレンジジュースで129000000ドル、アルコール飲料で349000000ドル、砂糖と葉巻でキューバによるとFAOは620ドルから2004万ドルでしたトータル農産物輸出、 。
If President Castro were no longer in power, but there were no changes in political and economic policies, US agricultural exports to Cuba would change little, if any, with or without the embargo.大統領はカストロ場合は、もはや権力だったが、政治や経済政策に変更はない、キューバへの米国の農産物輸出のほとんどがあればとか、禁輸措置なしに変更とされた。Cuban incomes would remain too low for greater demand for food to develop.キューバの所得も食品の開発に大きな需要が低迷を続けるだろう。
If a new government reformed basic political structures and allowed freedoms similar to the US, but did not make economic policy reforms, the market for food would still not grow.もし、新政府の基本的な政治構造改革と自由を認め、米国が、同じような経済政策の改革をしていないのは、まだ成長しないと食品の市場。 Cuba has hard currency foreign debt estimated at $12 billion and does not qualify for lending by institutions like the World Bank because it defaulted on its debt in 1986. It is rated as a poor investment risk and has to pay double digit interest rates on borrowings.それはかわいそうな投資リスクとして評価され、借入金をダブル桁の金利の支払いをしている。
There is economic hope if economic policy reforms are implemented.経済的な希望がある場合、経済政策の改革を実施している。Nickel is the biggest export item estimated at $1.0 billion in 2005.ニッケルの最大の輸出品目2005億ドルで1.0ドルと推定される。Other export items include sugar, tobacco, fish, medical products, citrus and coffee.他の輸出品目砂糖、タバコ、魚、医療製品、柑橘類、コーヒーなどがあります。
The current government has discovered tourism as a major economic force for growth and source of hard currency to pay for imports.現在の政府の成長とハード通貨のソースに対応する主要な経済力としての輸入の支払いに観光を発見しました。Tourist visits totaled 2.3 million in 2005 and generated over $2.0 billion in revenue.観光客の訪問は2005年に230万総額20億ドル以上の収入が発生しました。Also, funds transferred from Cubans living outside the country, mostly in the US, produce $600 million to $1.0 billion per year in hard currencies.また、資金を国外に住んでキューバから米国を中心に、ハードの通貨で600ドル万ドルに1.0億ドル、年間生産移管。
Despite the hard currency debt overhang, an economic policy based on economic freedom would attract outside capital to the country.ハード通貨の過剰債務にもかかわらず、経済政策の経済的自由に基づいて、国に外部資本を誘致する。New investments could rebuild the citrus industry, and the US would become a major market for the output.新規投資と、かんきつ類の業界を再構築する可能性がある、米国は、出力のための主要な市場となる。The tourist industry would also attract new investments.は、観光産業にも新たな投資を引き付けるだろう。These would be engines of economic growth that are necessary to increase incomes to improve the demand for food.これらの経済成長のエンジンは、収入を増やすのに必要な食品への需要を改善することです。
Increasing food demand to the level of other economically successful small nations will not be a quick process, but US producers should not ignore the market.経済的に成功し、他の小さな国のレベルへの食糧需要の増加を素早く処理されませんが、米国の生産者が市場を無視してはいけません。As small countries like Taiwan with US agricultural imports of $2.4 billion per year have shown, economic growth increases demand for the quantity and variety of food and increases trade.として台湾2400000000ドル、年間の米国の農産物輸入のような小さな国を示している、貿易の増加量と食糧やさまざまな経済成長の増加を求めています。
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. 最新のニュースや真実トレード&テクノロジーについて、受信トレイ毎週金曜日のニュースレター購読サービスからコメントを受信します。
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. 購読簡単で、無料、以下番目のフォームに記入するだけで、すぐにお申し込みが開始されます。We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. 私たちは、 販売されている、または再配布することは決してありませんあなたのe - mailアドレスをお客様のプライバシーを保護するといつでも退会することができます。
Join today, it's free!今日の参加は、無料です!
E-mail Signup Eメールの申し込み
Support Our Workサポート我々の仕事
Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて