Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 US Recommitment to WTO 米国Recommitment WTOに
US Recommitment to WTO米国Recommitment WTOに PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Ross Korves ロスKorves投稿
Tuesday, 07 September 2004 2004年9月7日(火)
US supporters of free trade have reason to rejoice about the framework agreement for further negotiation in the World Trade Organization (WTO) that was announced on July 31.自由貿易の米国支持の理由は、世界貿易機関( WTO )は、 7月31日に発表されたのさらなる交渉の枠組み合意については喜ぶしている。 The high hopes that began in Doha, Qatar in November 2001 for continued reductions in government barriers to trade were reduced to a slight glimmer after the Cancun ministerial meetings in September 2003 ended in disputes between major blocks of countries.は、ドーハ、カタールでは2001年11月に政府の貿易障壁の削減のための継続を始めた高はわずかにかすかに期待している2003年9月のカンクン閣僚会議の国々の主なブロック間の紛争の終了後に削減できました。 While the framework agreement is long on skeleton and short on muscle, it provides an opportunity to address needed reforms in world trading rules.枠組み合意とは長い骨格筋のショートには、世界貿易のルールが必要とする機会改革アドレスを提供しています。

While supporters of free trade gear up for the nitty gritty details of WTO negotiations, they also have to explain trade policy issues here at home.間の自由貿易歯車の支持をWTOの交渉の核心気骨の詳細については、彼らもここに家庭での通商政策の問題を説明する必要があります。 Our government’s continued involvement in the WTO must be reaffirmed by Congress in early 2005.は、 WTOでの我々の政府の継続的な関与を再確認した議会が2005年前半にする必要があります。 Trade supporters may see this as an almost automatic move, but determined opponents of the rights of US producers to sell products to consumers in other countries and US consumers to buy products made in other countries will likely make a stand against continued involvement in the WTO.貿易の支持者がほぼ自動的に移動すると、これを参照することがあります米国の生産者の権利を消費者に他の国およびその他の国における米国の消費者に製品を購入する製品を販売する可能性の決定は、 WTOでの継続的関与を相手に抵抗するだろう。

Early in 2005 the President will send a recommendation to Congress that the United States continue its membership in the WTO.初期の2005年の大統領議会には、米国は、 WTO加盟の勧告が送信されます。 The Uruguay Agreement Act Congress passed in late 1994 committed the United States to the provisions of Uruguay Agreement and the World Trade Organization that was created as the successor to the General Agreement on Tariff and Trade (GATT).ウルグアイ契約法を議会以降の契約は1994年にウルグアイ、世界貿易機関は、関税貿易一般協定(ガット)の後継として作成されたの規定には、米国コミットを可決した。 The Act requires that every five years the President send to Congress a recommendation to remain in the WTO.同法は、大統領が議会に勧告は、 WTOにとどまることが5年ごとに送信する必要があります。

Any member of Congress can introduce a joint resolution to deny continued involvement in the WTO.議会のすべてのメンバは、 WTOでの継続的関与を否定するための共同決議案を提出することができます。 Congress is required to vote on the resolution within 90 days of receiving the recommendation from the President.議会の決議には、大統領からの推薦を受け取ってから90日以内に投票するために必要です。

The process for the decision in 2000 to remain in the WTO gives an indication of how it will likely work in 2005. 2000年の決定は、 WTOにとどまるためのプロセスをどのように2005年に動作する可能性の指標を提供します。 On March 2, 2000, President Clinton recommended that the United States remain a part of the WTO. 2000年3月2日には、クリントン大統領は、米国は、 WTOの一部に残るお勧めします。 A resolution to withdraw from the WTO was introduced by Congressman Ron Paul (R-TX) on March 6th.の決議案は、 WTOからのロンポール下院議員(共和党、テキサス)が3月6日に導入された撤回してください。 The House Ways and Means Committee, which handles trade issues in the House of Representatives, on June 8th unfavorably reported the resolution to the full House on a 35-0 vote.下院歳入委員会は、下院では貿易問題を処理、 2007年6月に不利益な35から0票で下院本会議に決議した第8回。 The House voted against the resolution on June 21.下院の決議案に反対6月21日に投票した。

Under the Uruguay Agreement Act, the US Trade Representative (USTR) is required to report to Congress each year no later than March 1 on the actions of the WTO during the previous year.ウルグアイ契約法の下で、米通商代表部( USTR )を議会に毎年3月1日よりも後には、 WTOの行動で、前年中に報告する必要があります。 This includes the major activities and work programs, budget and personal information and actions by dispute panels.これにより、作業プログラム、予算や個人情報などのパネルで争議行為の主要な活動が含まれています。 For the year in which the President is to recommend continued participation, the USTR’s report is to include an analysis of the effects of the agreement on the United States, the costs and benefits of past participation and the value of continued participation in the WTO. For the year in which the President is to recommend continued participation, the USTR’s report is to include an analysis of the effects of the agreement on the United States, the costs and benefits of past participation and the value of continued participation in the WTO 。

Given the active negotiation process of the past year and the ongoing trade disputes with several of our major trading partners, the USTR’s report in March of 2005 will likely provide plenty of opportunity for opponents of free trade to argue their case.過去1年間の積極的な交渉プロセスとの継続的な貿易紛争を考えれば我々の主要貿易パートナー、 2005年3月には、自由貿易の反対のための言い分を主張するためのさまざまな機会を提供するとUSTRの報告書にはいくつかの。 Supporters of free trade will need to be prepared to explain the ongoing benefits of free trade.自由貿易のサポーター自由貿易の継続的な利点を説明するために準備する必要があります。




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (53) | お気に入り( 53 )として追加| Quote this article on your site | Views: 620 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 620

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録