Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 Kleckner Speaks Out Kleckner話す切れ 矢印 Keep the Trade Light On には、貿易の光を保つ
Keep the Trade Light Onには、貿易の光を保つ PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿
Sunday, 20 November 2005 2005年11月20日(日)
“Everything comes to him who hustles while he waits,” said Thomas Edison, the inventor of the light bulb and a fellow who knew a lot about the advantages of hard work. "すべてが彼には彼は待機者hustlesだ"とトーマスエジソンは、電球の発明とは、一生懸命に働くことの利点について多くを知っていた仲間と述べた。

It seems that America’s economic competitors have learned a thing or two from the Wizard of Menlo Park: Instead of waiting for the United States to continue its traditional practice of expanding global trade, they’re hustling to adopt new free-trade agreements on their own.これはアメリカの経済的なライバルは、ウィザードからメンロパークまたは2つのことを学んだこと:その代わりに、米国の世界貿易の拡大は、伝統的な練習を続けるのを待って、彼らに新たな自由貿易協定を採用しているようだhustling独自の。

The risk is that while the rest of the world pushes to remove barriers to trade, Americans will ignore attractive opportunities.リスクは、世界の残りの部分を押しながら、魅力的な機会を無視する米国の貿易に対する障壁を除去することです。 It’s the economic equivalent of preferring a candle to a lamp.それはランプにろうそくを好むの経済的なものです。

South Korea is a case in point.韓国をポイントする場合があります。 Last month, American and Korean negotiators completed a trade pact that would benefit both countries enormously.先月、米国と韓国の交渉担当者は、非常に両国の利益になるとの貿易協定を完了した。 Farmers in the United States would receive an especially big boost: More than half of our $1.6 billion in exports to that growing nation immediately would become duty free.農民は、米国では16億ドルに成長する国への輸出免税になるとすぐに半分は、特に大きな後押し:もっと受けるだろう。

Yet this promising agreement is now stuck in legislative limbo.しかし、この有望な合意する立法どっちつかずの状態で立ち往生している。 Before it becomes a reality, the deal must win approval from Congress, as do the trade agreements with Columbia, Peru and Panama.前にそれが現実のものになると、今回の買収は、コロンビア、ペルー、パナマとの貿易協定は、議会からの承認を得る必要があります。

Congress would be wise to sign off on these deals and then extend TPA beyond its current June 30, 2007 deadline.これらの契約について、議会に署名をしてTPAを超えて延長し、賢明なことだとは、 2007年6月30日締切日現在。 They should approve these four agreements now because each one makes economic sense for the United States, and then give TPA a new lease on life or better yet, make it permanent so that we can continue to negotiate more pacts with other trading partners that open markets for our products around the world.これは、それぞれの1つは、米国の経済理にかなっている彼らは今して、これらの4つの協定を承認する必要がありますTPA人生やより良いまだ上に新しいリースは、永久ので、我々は他の貿易相手国との協定の交渉を続けられるようにするには、開かれた市場世界中の当社の製品です。

South Korea certainly isn’t waiting for the United States to make up its mind.韓国は確かに米国の態度を決めるのを待っていません。 Instead, it’s hustling to finish trade agreements with other countries that would love to do business with it.代わりに、これと取引をするのが大好きと、他の諸国との貿易協定を終了させるためにhustlingだ。 News reports indicate that South Korea is on the verge of concluding a deal with Canada.ニュースによると、韓国はカナダとの契約締結の危機に直面していることを示している。 Moreover, South Korea just completed a first round of talks with the European Union.また、韓国は、欧州連合との協議の第1ラウンドを完了した。

If the United States dawdles on the Korean FTA, our competitors in Canada and the EU will benefit.韓国のFTAの場合は、米国、カナダでの競合他社とEUの利益になるdawdles 。 We have an advantage over them right now in that we’ve actually finished our trade talks.我々は彼らが今では、実際に我々の貿易交渉が終了したの利点がある。 All that remains is to give them congressional approval.すべてのままに議会の承認を与えることです。 Delays will only help foreign farmers and business owners, who will swoop in and grab market share that would go to Americans.遅延唯一の外国人の農民やビジネスオーナー、役立つだろうと、米国人が急降下すると市場シェアを奪い取る。

Yet some members of Congress are trying to make the problem worse by throwing up new roadblocks to trade.しかし、議会の一部のメンバーは、この問題の貿易に新たな道路にバリケードを投げによって悪化させるしようとしている。 Senator Sherrod Brown of Ohio, for instance, has just introduced a bill that would require the administration to report on the national-security implications of trade legislation.オハイオ州のシャーロッドブラウン上院議員は、例えば、単に、貿易立法の国家安全保障影響について報告するよう政府に義務付ける法案を発表した。

The good news is that the national-security implications of trade legislation are almost always good.幸いなことに貿易立法の国家安全保障影響をほとんど常に良いです。 Trading partners find that it’s easy to become diplomatic collaborators.貿易相手国は、外交上の共同編集者になるのは簡単だして下さい。 More trade with South Korea would mean closer ties to a nation that is an important regional ally against North Korea and China.韓国とその他の貿易は、北朝鮮と中国に対する重要な地域の同盟国は、国民へのより緊密な関係構築を意味するだろう。 More trade with Colombia, Peru, and Panama would give the United States added leverage in Latin America and balance the destabilizing influence of Venezuelan strongman Hugo Chavez.コロンビア、ペルーとの貿易のほか、中南米パナマでレバレッジを追加すると、米国とベネズエラのウゴチャベス大統領の有力者のバランスを不安定に影響を与える。

The bad news is that Brown is one of Washington’s leading economic isolationists.悪いニュースはブラウンワシントンの有力経済isolationistsのです。 The goal of his bill isn’t to create a new argument in favor of free-trade agreements, but rather to identify talking points that might be used against them.彼の法案の目的は自由貿易協定を支持して、新しい引数を作成するではなく、それに対する話をポイントを識別するために使用される可能性があります。 For every free-trade agreement that goes before Congress, he would like to scuttle it with a provocative issue such as last year’s much-hyped, but mostly phony, controversy over port security.は、議会の前に行くごとに自由貿易協定については、彼は昨年の大きな話題のような挑発的問題で断念するが、ほとんどが偽の、ポートのセキュリティをめぐる論争と思います。

Turning out the lights on free trade is a dim notion.自由貿易に、電気を消すのおぼろげな概念です。 Bilateral agreements with South Korea and other nations are worthwhile in their own right, and they’ll take on added importance if the World Trade Organization’s Doha round continues to flicker.

It doesn’t take an Edison to know that pulling the plug on them just isn’ta very bright idea.それを知っている必要はない。エジソンはそれらにはない非常に明るいアイデアは、プラグインを引っ張っている。

Dean Kleckner, an Iowa farmer, chairs Truth About Trade & Technology. ディーンKleckner 、アイオワ州の農家は、貿易及び技術についての真実の椅子。






Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (37) | お気に入り( 37 )として追加| Quote this article on your site | Views: 528 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 528

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録