It’sa game of chicken, over beef: Will the South Koreans permit imports of American beef in order to save a free-trade agreement with the United States, or will they keep a beef ban in place and hope that US business interests push for the completion and approval of a trade deal anyway?牛肉鶏肉のこれ以上のゲーム、 :ためには、米国との自由貿易協定を保存するのだろう韓国や米国産牛肉の輸入を許可する場所と米国のビジネスの利益のためには、希望に押し続ける牛肉禁止が完成し、貿易協定の承認質問がありますか?
The stakes are high and time is running out.賭け金の高され、タイムアウトを実行している。South Korea is the world’s tenth-largest economy, America’s seventh-largest export market, and our sixth-largest buyer of agricultural products.韓国は世界の10分の1に過ぎないの経済大国、米国の7最大の輸出市場、農産物の最大の買い手は6番目。Total trade between our two countries is worth more than $70 billion each year.私たちの二国間の総貿易量は毎年70000000000ドル以上の価値がある。
This could be America’s biggest trade pact in more than 15 years.これはアメリカの最大の貿易協定を15年以上になる可能性がある。
We don’t have an agreement yet, but negotiators indicate that they’re getting close.われわれはまだ契約していないが、交渉担当者が近くなっていることを示します。The pressure is on because the president’s Trade Promotion Authority will expire at the end of June.貿易促進権限の圧力により2007年6月の終わりに、大統領の有効期限はしている。
TPA guarantees that trade deals receive an up-or-down vote in Congress. TPAの保証、貿易取引または議会での投票を1を受け取る。Without TPA, these agreements enjoy about as much success as democracy protestors in Pyongyang, the capital of totalitarian North Korea. TPAがなければ、これらの契約については、北朝鮮の民主主義を享受する多くの抗議者としての成功は、全体主義の北朝鮮の首都。
The problem is that not enough Americans understand or ‘make the connection’ that trade impacts their lives and benefits them personally – every day!この問題は米国だけでは不十分または'理解をされている接続'は貿易への影響を自分たちの生活と給付を個人的に-毎日!Although more think that free trade is a “good thing” than a “bad thing”--44 percent to 35 percent, according to a Pew Research Center poll--only 35 percent believe that trade agreements help them and their families.ただし、詳細は、自由貿易は、 "良いこと"と"悪いもの"より-3 5%に4 4% 、ピューリサーチセンターの世論調査によると思う-わずか35 %が貿易協定彼らとその家族に役立つと考えています。
Because of this, anti-trade forces in Congress are trying to flex their muscles.このため、議会で反Flexの貿易軍の筋肉をしようとしている。“Protectionists,” warned Treasury Secretary Henry M. Paulson, Jr., in a recent speech, “try to convince workers and families that we’re getting a raw deal when it comes to trade. "保護主義者は、 "最近の演説で、 "労働者を説得し、家族は、貿易になる際にはひどい仕打ちをしているよしてくださいヘンリーポールソン財務長官は、ジュニア、警告している。At best, that’s bad economics; at worst, it’s demagoguery.”ベストの状態では、悪い経済学で、それは民衆扇動最悪で。 "
The facts speak for themselves: Trade is good for us.事実がすべてを物語っ:貿易私たちにとっていいことだ。One out of every five jobs--about 31 million--is linked to trade, according to a new Business Roundtable analysis. 1つのジョブごとに5つのうち-約3 100万-貿易には、新しいビジネスラウンドテーブルの分析によるとリンクされている。In the last ten years, the value of our exports has increased by 50 percent and the number of trade-related jobs has doubled.過去10年間で、我々の輸出の値を50 %と貿易の数が増加しているジョブ関連倍増しています。Even here in landlocked Iowa, the number of jobs tied to trade has risen by more than 348,000.ここでも内陸アイオワ州では、ジョブの取引に縛ら34万8000の数以上に上昇している。
This in turn has had a positive effect on wages: Nationally, they’re more than 5 percent higher than they would be in the absence of international markets.この順番に賃金にプラス効果があった: 5 %以上よりも国際市場の欠如にあると高い国家にしています。
How would you like to surrender more than a nickel of every dollar you earn--not to taxes, which you’ll keep on paying anyway, but to lost opportunity?どのようにあなたが得るすべてのニッケルドル以上の解約したいのですが-を払っていない場合には、とにかく続けるつもり税金が、機会を失ったのか。
Clearly, trade is an economic quality-of-life issue.明らかに、貿易の経済生活に密着した問題です。
That’s especially true for farmers.これは、特に農民の本当のことです。We sell a huge amount of what we grow to people overseas.私たちは海外の人々にどのような成長のため、大量販売している。
South Korea is an especially attractive market.韓国は特に魅力的な市場だ。Last year, the USDA Foreign Agricultural Service reported that South Korea imports as much as 70 percent of its food.昨年、米国農務省海外農業局は、食品の多くは70 %としては、韓国輸入した。
That’sa market of nearly 50 million people in a country of rising incomes.高所得の国では、約50万人のそれは市場。Yet South Korea’s average applied tariff on agricultural products is 52 percent, which is more than four times the US rate of 12 percent.しかし、韓国の農産物の平均関税率は12 %適用の4倍以上、米国率は52 %です。
There’s obviously much to gain.そこを得るためにも明らかだ。A successful free-trade agreement would lower South Korea’s high barriers to our farm goods.自由貿易協定が成功すれば我々の農場品に韓国の高さの障壁を低くする。
Rice is a big part of the problem because it owns a central place in Korean culture and the government in Seoul appears determined to protect its inefficient farmers.ライス長官は、問題の大部分がソウルで韓国の文化の中心地を所有していると政府は非効率的な農家を保護するために決定された表示されている。
Important progress is possible in other areas, however.他の分野で重要な進展が可能です。In 2003, South Korea was America’s second-largest export market for beef. 2003年には、韓国産牛肉のアメリカの第2位の輸出市場だった。Then a BSE scare led to what has become a virtual moratorium.その後、 BSEの一時停止となっているものは仮想の恐怖につながった。The ban was supposed to ease last year, but South Korea rejected three shipments of boneless cuts after claiming to find tiny bone fragments in them.昨年の禁止を容易にするためだったけど、韓国で小さな骨の断片を見つけることを主張した骨の削減の3つの出荷を拒否した。
The current trade talks represent an important opportunity for fixing this problem.貿易交渉は、現在この問題を修正するための重要な機会を表しています。American negotiators ought to begin every meeting with a question from those old Wendy’s commercials: Where’s the beef?米国の交渉担当者をするべきなの古いウェンディのコマーシャルからの質問:どこに牛肉は何ですか?とすべての会議を開始する
Voters will want to ask Congress the same question--especially if our elected officials decide to become professional protectionists, let TPA fade away, and watch good trade agreements like the potential one with South Korea die.有権者は、同じ質問を国会に要請する必要が-特に我々の選出議員プロの保護主義者になることを決め、 T PAが消え去る、死ぬせや韓国との貿易協定の可能性を1つのような良い時計。
This is no time to chicken out.この鶏肉をしている時間はない。
Dean Kleckner, an Iowa farmer, chairs Truth About Trade & Technology.ディーンKleckner 、アイオワ州の農家は、貿易及び技術についての真実の椅子。Mr. Kleckner is the former President of the American Farm Bureau.Kleckner氏は、元大統領は、アメリカの農場局の一つです。
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. 最新のニュースや真実トレード&テクノロジーについて、受信トレイ毎週金曜日のニュースレター購読サービスからコメントを受信します。
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. 購読簡単で、無料、以下番目のフォームに記入するだけで、すぐにお申し込みが開始されます。We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. 私たちは、 販売されている、または再配布することは決してありませんあなたのe - mailアドレスをお客様のプライバシーを保護するといつでも退会することができます。
Join today, it's free!今日の参加は、無料です!
E-mail Signup Eメールの申し込み
Support Our Workサポート我々の仕事
Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて