How would you feel about an everyday product’s shooting up in price--but without any improvement in quality?どのようにしては、日常の製品価格には撮影の約感じるだろう-でも品質が改善せず?
It’s about to happen to milk.それについて牛乳に起こるとしている。Call it the Great Milk Bilk of 2007. 2007年は、グレートミルクをだまし取る呼び出します。
Farmers certainly know that commodity prices can vary from season to season, based on excess supply or scarcity and often for reasons that are totally beyond our control.農家は確かには、季節ごとに商品価格は、供給過剰や希少性と、たいていの場合、我々のコントロールを完全に超えています上の理由に基づいて変化することができますからね。After all, nobody can manipulate the weather.結局のところ、誰も、天候を操作することができます。
That’s what makes the Milk Bilk so infuriating: It’s happening for reasons that are entirely within our control, and its bad effect is utterly predictable.それが腹立たしいので、ミルクをだまし取るします:これは完全に我々のコントロールにあります上の理由で、その悪い影響が起こっているのは全く予想されています。
Or maybe I should say, “udderly” predictable.それとも私は、 " udderly "予測可能と言う必要があります。
The root of the problem is misinformation--and specifically the false notion that the milk from cows that have benefited from a synthetic growth hormone is less safe than the milk from cows that haven’t.この問題の根誤報だ-と具体的には虚偽の概念は、合成成長ホルモンの恩恵を受けている牛の牛乳がより安全ではない牛からの牛乳よりも。
The truth is that there’s not a drop of difference.真実が違いを一滴もないのです。
The scientific name for the hormone in question is bovine somatotropin, or BST.問題のホルモンのための科学的名成長ホルモン、またはBST牛です。It occurs naturally in cows and it helps them make milk.それは自然に発生し、それを牛の牛乳を作ることができます。Years ago, researchers learned that if they increased the level of BST in a cow by adding a synthetic version --called recombinant bovine somatotrpin, or rBST--they can increase a cow’s milk production by about 10 lbs.年前、研究者たちは合成バージョンを追加する場合は-組み換えウシs omatotrpin、またはr BSTと呼ばれる-は約1 0ポンドでは、牛の牛乳の生産を増やすことができますが、牛のB S Tのレベルを増加したことを学んだ。of milk per cow per day. 1日あたりの牛の牛乳。
This is good for dairy farmers because it reduces their costs.そのため、コストを低減この酪農家にとっていいことだ。It’s good for consumers because it lowers their grocery-store bills.そのため、食料品店法案を下げる消費者にとっては良いことだ。And it’s good for the environment because it means we can have more milk even as we use less land, soil, and fuel.牛乳を持つことができますので、より多くの手段とは、環境に良いことだとしても、我々は土地、土壌、燃料を使用します。
That’sa win-win-win situation.これは双方にメリットのある状況。
It gets even better: The milk from cows with rBST is exactly the same as the milk from cows without rBST.それはもっといいことが: rBST全く同じrBSTなく牛の牛乳とされる牛からの牛乳。It tastes just as good, carries identical nutrients, and contains no antibiotic residue.それと同じように良い、味が同一の栄養素を運ぶ、抗生物質の残留物は含まれています。
So why is there a fuss?では、なぜそこに大騒ぎは何ですか?There appear to be two primary causes. 2つの主な原因のように見える。The first comes from the usual loud gang of anti-technology activists who seem to protest every innovation that helps boost food production.最初の反いつも派手なギャングから来る人は、食糧生産を促進するすべての活動家が技術革新に抗議しているようだ。These people never seem to be farmers themselves.これらの人々の農民自身ているように見えることはない。Sometimes I sense that they’d prefer it if those of us who actually do work the land and produce the food they eat were still using mules and oxen rather than tractors and combines.時々私は、人々は実際には土地の仕事をすると、摂取した食物を作るのではなくトラクターと組み合わせた場合にはラバや牛を使用していたが希望を感じさせる。
The other cause comes from improper labeling.他の原因不適切な標識から来ている。A few companies have decided that if they slap “rBST-free” stickers on their milk containers, then they’ll gain a competitive advantage over milk that may have been produced with rBST.いくつかの企業の場合は、 "牛乳の容器は、 rBSTフリー"ステッカーを課すことはrBSTとして制作されている可能性がありますよ牛乳よりも優位に立つことにした。(The ‘I don’t understand it, so it’s scary’ phenomena) ( '私はので、怖い'現象の)を理解していない
Unfortunately, this allows them to exploit a lack of consumer information.残念ながら、これを消費者情報の不足を悪用することができます。While it’s technically true that some milk is “rBST-free,” trumpeting this fact communicates nothing useful to shoppers.中に技術的には、いくつかの牛乳" rBST 、 "これtrumpeting事実は無料です本当のことは何も買い物客に便利な通信します。The vast majority of Americans wouldn’t even know how to milk a cow properly, let alone distinguish between BST and rBST.米国人の大半も、どのように適切に牛の牛乳を知っている場合は、 BSTとrBSTだけを区別してみましょう。It would make about as much sense to put “rBST-free” labels on bags of potato chips.それについてもあまり意味として言えば"ポテトチップスの袋にrBSTフリー"ラベルを作成すると思います。
A little misinformation can be a dangerous thing.少し間違った情報は危険なことをすることができます。Dairy farmers are now facing enormous pressure to drop rBST (Quit using it or I won’t buy your milk!).酪農家は現在、非常に大きな圧力を使用してrBST (終了ドロップするか、私はあなたの牛乳を買わないだろう直面している! ) 。Starbucks recently sent shock waves through the industry when it announced plans to phase out its use of milk enhanced by rBST.スターバックスは最近、業界に計画rBSTが強化された牛乳の使用を段階的に廃止すると発表した衝撃を与えた。
This will surely increase the price of a venti caramel macchiato.これは確かにベンティキャラメルマキアートの価格が上昇する。That probably won’t worry people who are willing to spend $4 on a cup of coffee.それはおそらく人でコーヒーを1杯4ドルの予算にしている人々心配はありません。(Jerry Seinfeld once joked that Starbucks should rename itself Fourbucks.) (ジェリーとなりのサインフェルド一度は、スターバックスの名前を変更する必要がありますFourbucks自体はジョークを飛ばした。 )
Yet costlier milk will have a negative spillover effect on people of lesser means.まだ費用が高いことを意味小乳の人々に否定的な波及効果があるだろう。The National Organization for African Americans in Housing, for instance, has expressed its dismay at the bogus controversy over rBST.国家機関のアフリカ系アメリカ人の住宅で、例えば、 rBSTをめぐる論争で、偽の失望を表明している。
“We worry that low-income consumers--fearing ‘hormones in milk’ but unable to afford the more expensive ‘rBST free’ products--will stop drinking milk altogether and opt for less-healthy alternatives,” wrote Kevin Marchman, a member of the NOAAH board. "われわれは、低所得層の消費者-'牛乳'でホルモンを恐れるが、より多くの無料r BST高価な製品を支払うことができない-完全に牛乳を飲んで停止するとあまり健全な選択肢を選ぶ心配は、 "ケビンMa rchman、メンバーを書いたは、取締役会のNOAAH 。
And so the most vulnerable people in our society will be the first victims of the Great Milk Bilk.そこで我々の社会の中で最も脆弱な人々はグレートくいたおすミルクの最初の犠牲者となります。
The rest of us will merely pay higher prices, a kind of tax, if you will, on the public’s scientific illiteracy.私たちの残りの部分は、単により高い価格、税金の一種で、支払う場合は、国民の科学的非識字。
It’s enough to make me hope that somebody will launch a campaign of public-service announcements: Got Bilked?それは私が誰か公共サービスの告知キャンペーン:もうだまさ開始することを期待するのに十分なのですか?
Dean Kleckner, an Iowa farmer, chairs Truth About Trade & Technology.ディーンKleckner 、アイオワ州の農家は、貿易及び技術についての真実の椅子。www.truthabouttrade.orgwww.truthabouttrade.org
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. 最新のニュースや真実トレード&テクノロジーについて、受信トレイ毎週金曜日のニュースレター購読サービスからコメントを受信します。
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. 購読簡単で、無料、以下番目のフォームに記入すると、すぐにお申し込みが開始されます。We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. 私たちは、 販売されている、または再配布することは決してありませんあなたのe - mailアドレスをお客様のプライバシーを保護するといつでも退会することができます。
Join today, it's free!今日の参加は、無料です!
E-mail Signup Eメールの申し込み
Support Our Workサポート我々の仕事
Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて