| Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿 |
| Thursday, 09 November 2006 2006年11月9日(木) |
“Health nuts are going to feel stupid someday, lying in the hospital and dying of nothing,” joked the comedian Red Foxx. "健康ナット愚かないつか感じるように、病院で横たわっているのと何も死にかけている"と、コメディアンのレッドフォックスはジョークを飛ばした。
I’m no health nut, but I do try to watch what I eat.私は健康のナットしているけど、私が食べるのを見てください。 After going through heart-bypass surgery a few years ago, I’d definitely rather die of nothing in particular later on than of something like a lousy diet right now.中心部を経て、数年前、私は間違いなく死んだ方がましだという特に何ものバイパス手術後に何かのお粗末な食事のように、今よりも。
It’s good to get a little extra nutritional help.これは少し余分な栄養の助けを得るに向いています。 That’s why I’m so heartened by the news that KFC plans to start deep frying most of the food on its menu without trans fat.だから私は、 KFCは深いトランス脂肪なしには、メニューには、食品のほとんどフライングを開始する予定だというニュースに勇気づけている。 (Then maybe I won’t feel quite so guilty about eating one of my favorite fast foods.) I’m also hopeful that biotechnology will lead us to even better solutions in the future.
You’ve probably heard about trans fat--it’s been getting a lot of bad press lately as a dietary bogeyman.おそらくトランス脂肪について聞いたことがある-それは最近の食事おばけの悪い記者の多くがかかっている。 But, KFC has just won a ton of good press for its decision to do away with it.しかし、 KFCはわずかの距離を決定すればいいかに良いマスコミのトンを獲得した。 “Colonel Sanders deserves a bucket of praise,” said the director of one health-advocacy group. "大佐サンダースのバケツ称賛に値する"と、ある健康擁護団体のディレクターと述べた。
Trans fat is a component of partially hydrogenated oils that contributes to high cholesterol, heart disease, and diabetes.トランス脂肪の部分は、高コレステロール、心臓疾患に貢献油水素化、コンポーネント、および糖尿病です。 Unfortunately, it tastes yummy--that’s why restaurants have been reluctant to part ways with it.残念ながら、おいしい味-それが理由のレストランが参加することに消極的な方法があるのです。 KFC, however, now claims that it has figured out how to prepare its chicken without relying on trans fat and without sabotaging taste. KFCはしかし、今は、どのようにトランス脂肪に頼ることなく、味は、チキンを準備するの破壊行為を見つけ出したと主張している。
“We’ve tested a wide variety of oils available and we’re pleased we have found a way to keep our chicken finger lickin’ good--but with zero grams of trans fat,” said KFC president Gregg Dedrick. "われわれはさまざまなテスト油利用していただき、我々は我々の鶏の指をなめるくらい良い状態に保つための方法を発見した満足している-が、トランス脂肪ゼログラムで、 " K FCはデドリック社長グレッグ氏。
KFC’s announcement came just as a health board in New York City began to discuss a proposal to ban trans fat in restaurants. KFCはの発表と同様に、ニューヨーク市の保健委員会の提案レストランではトランス脂肪を禁止するなどの協議を開始した。 There’s no telling where that debate will go, though it’s possible to think that a city that has used health concerns to outlaw smoking in restaurants might also take a look at what’s on the menu.それがどこに行くか分からないのは、議論は可能なのは、市内のレストランでの喫煙を禁止するには、メニュー上のも何を見て健康不安を利用していると思うかもしれない。
A decision in New York about trans fat could have repercussions around the country, not only because other cities might follow suit but because food companies may not want to develop a special line of products for a single area--they could change their basic recipes to comply with New York, essentially letting a city panel set standards for the whole country.ニューヨークでのトランス脂肪ではなく、他の都市のみが食品会社が追随可能性がありますので、 1つの領域の製品の特殊なラインを開発することはできません-彼らは基本的なレシピに変更可能性があるには全国の影響がある可能性がある決断ニューヨークでは、基本的には、国全体の基準を定める都市パネルを遵守できる。
I’m not a big fan of this top-down approach to nutrition.このトップダウンの私は大ファン栄養へのアプローチ。 I prefer to let consumers make choices about what they eat, rather than watch governments restrict their options.私を見るのではなく、消費者の選択肢を制限する政府は、何を食べるの選択をするように好む。
We may not even need these bureaucratic diktats, considering the positive buzz KFC is now getting.私たちも、 KFCは肯定的な話題を検討しているのは、これらの官僚diktats必要がない可能性があります。 It turns out that eliminating trans fat may provide a competitive advantage, and that regulators at all levels of government can allow the free market to provide consumers with the healthy foods they want.これはトランス脂肪を排除し、競争上の優位性を提供することがあります政府のあらゆるレベルでの規制当局は、自由市場が必要とする健康食品を消費者に提供できるようにすることができることがわかった。
KFC is by no means alone. KFCはないだけというわけではありません。 Wendy’s already has started to transition away from trans fat, McDonald’s says it wants to, and Burger King is currently studying the situation.ウェンディーズは既にトランス脂肪からの遷移先を開始した、マクドナルドのは、バーガーキングは現在の状況を検討しているという。
It will take a little time before restaurants everywhere can make the switch: There simply isn’t enough ‘first-generation’ low-linolenic soybean oil available right now to supply the growing demand. But that is changing rapidly.しかし、急速に変化している。 Soon biotechnology will have a role to play here; development of the next generation of heart-healthy soybeans is well on its way.バイオテクノロジーすぐここにひと役買っているだろう。中心部の次の世代の健全な発展の道を進んでいる大豆も。
Up to now, biotech soybeans have flourished because they make economic sense for cost and environmentally conscious farmers—now they will have an additional key role to play in the healthy food market as well.なぜなら、現在は、健康食品市場でも再生すると、さらに重要な役割を担っているだろうコストで経済的な意味、環境に配慮した農家にするこれまで、バイオテクノロジー大豆栄えている。
Some self-labeled consumer groups, along with a few environmental groups, have been ruthlessly hostile to GM crops.いくつかの自己消費者団体標識に加え、いくつかの環境保護団体で、遺伝子組み換え作物に敵対して無慈悲している。 They seem to have taken the ‘anti’ European view rather than one based on science.彼らは科学に基づいてではなく、 '反'欧州を表示しているように見える。 They will need to reassess their resistance, especially as biotech foods help people to eat better.彼らは、特にバイオテクノロジー食品を食べる人々より良い見直す助けに抵抗する必要があります。
Some time in the not too distant future, the health nuts will all be fans of biotechnology.遠くない将来、一部の時間、健康ナッツすべてのバイオテクノロジーのファンになります。
Dean Kleckner, an Iowa farmer, chairs Truth About Trade and Technology (www.truthabouttrade.org) ディーンKleckner 、アイオワ州の農家は、貿易とテクノロジについて ( www.truthabouttrade.org )真実の椅子
Add as favourites (39) | お気に入り( 39 )として追加| Quote this article on your site | Views: 583 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 583
Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。 Please 1.4.6 |