Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 Kleckner Speaks Out Kleckner話す切れ 矢印 The Potato: Fascinating Roots……Exciting Future ジャガイモ:魅惑のルーツ... ...エキサイティングな未来
The Potato: Fascinating Roots……Exciting Futureジャガイモ:魅惑のルーツ... ...エキサイティングな未来 PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿
It’sa tradition to plant potatoes on Good Friday--a habit most observed by an older generation, perhaps, and most applied to family gardens rather than large commercial operations.これは伝統金曜日にジャガイモを植えるグッド-習慣最も古い世代は、おそらくで観測し、ほとんどの家庭の庭に大規模な商業活動ではなく、適用されます。 My grandparents did it.私の祖父母はなかった。 And as I recall, it was timed to the stages of the moon.と私は、その月の段階へのタイミングを受けたことを覚えている。

Traditions are cultural habits, and like all habits they’re hard to break: The bottom line is that a lot of people will be heading outside today to do what they do every Good Friday.伝統文化の習慣であり、彼らを破るのは難しいしているすべての習慣のように:要するに、多くの人が外には今日、何に向かっされるものはすべての聖金曜日です。

In the years ahead, they may be able to do this with the best potatoes modern science can offer: GM potatoes that improve nutrition for consumers as well as efficiency for farmers.今後、彼らは最高のジャガイモでは、農民の効率化だけでなく、消費者の栄養改善を提供することができます現代科学:遺伝子組み換えジャガイモこの操作を行うことができる可能性があります。

Whatever the future holds, the origins of this Good Friday practice have their fascinating roots in the past--and specifically in the Irish past.将来、この聖金曜日の練習の起源は、過去には魅力的なルーツを持っている-とは、アイルランドの過去具体的に何を持っている。 Today, the people of Ireland are known for their super-sized love of potatoes: Every Irish man, woman, and child eats more than 250 pounds of them each year.今日では、アイルランドの人々がスーパーポテトの愛の大きさで知られています:毎週アイルランドの男、女、子供には毎年250ポンド以上を食べています。

In the 19th century, however, many Irish Protestants refused to eat potatoes on the grounds that they weren’t mentioned in the Bible. 19世紀では、多くのアイルランドのプロテスタントの理由は、聖書に記載されていないにジャガイモを食べることを拒否した。 There’sa good reason for this: Potato cultivation first occurred in the pre-Columbian Andes Mountains, and it wasn’t until about 1570 that a potato made its first transatlantic crossing.この:ジャガイモ栽培のため、最初に事前に十分な理由がありますが発生しました-コロンビアアンデス山地と、 1570年については、ジャガイモは最初の大西洋を横断したまでではなかった。 Even then, the plant took a couple of centuries to catch on in Europe.この場合でも、ヨーロッパでは、植物のことを理解し世紀のカップルだった。

The Irish were among the earliest adapters, but there remained this little problem with the Bible.アイルランドのアダプタの間では早くていたが、聖書にあるこの小さな問題だった。 So Irish Catholics came up with an ingenious solution: They planted their potatoes on Good Friday and claimed that the plants had been “baptized.” For some reason, this seemed to silence the objections.だからアイルランドのカトリック教徒は、独創的な解決策を思いついた:彼らは良いの金曜日にジャガイモを植えて、植物の"バプテスマを受けていると主張した。 "いくつかの理由で、これは異議無言ように見えた。 Although Irish Catholics and Protestants remain divided in fundamental ways, they all seem to enjoy their potatoes.アイルランドのカトリックとプロテスタントは、基本的な方法で対立が続いていると、すべてのジャガイモを楽しんでいるようだ。

Lately, Ireland has become ground zero in the fight over biotech potatoes.バイオテクノロジージャガイモをめぐる争いに最近、アイルランドなったグラウンドゼロ。 The issue doesn’t divide people by religion, but by their faith in science: It pits those who understand the importance of scientific research and the ability of modern technology to improve our lives against those who harbor irrational fears based upon anti-biotech superstition.この問題は宗教で、人々は分割ではなく、科学への信仰によって:人と現代技術の能力者の不安を反バイオテクノロジー不合理な迷信に基づいて港湾に対する私たちの生活を改善するための科学的研究の重要性を理解ピット。

Several years ago, scientists discovered a species of wild potato in Mexico.数年前、科学者、メキシコで野生のジャガイモの種を発見した。 It’s not suitable for commercial cultivation, but it contains a genetic trait that commercial cultivators would love to have in their crops: A resistance to blight, the disease that can wreak havoc on potato farmers.は商業栽培には適していないが、遺伝的形質は、商業cultivatorsの作物を持っているのが大好きだ:病への抵抗は、ジャガイモ農家に大損害をもたらすことができる病気含まれています。 As it happens, this disease was the cause of the Irish Potato Famine--a 19th-century incident that cut the Irish population roughly in half, through starvation and emigration.が発生すると、この病気は、ジャガイモ飢饉の原因を-1 9世紀の事件が約半分には、飢餓や移民を通じて、アイルランドの人口はカットされた。

Scientists have figured out how to transfer this blight resistance from the wild potato and place it in a commercial variety.科学者たちはどのように野生のジャガイモからこの病抵抗を転送すると、様々な商業的に配置を考え出した。 The hope is that they may now spend several years testing the new plant in the fields of Ireland.希望する数年間は、アイルランドの分野で新工場のテストを過ごすことがあります。

It’s crucial that they be allowed to do so, without suffering from the sabotage that has plagued similar biotech experiments.それが許されるように、同様の実験を苦しめているバイオテクノロジーを妨害せずに苦しんで重要なのです。 Biotechnology improves both the quantity and quality of our food.バイオテクノロジーの両方の量と私たちの食べ物の質が向上します。 Although Ireland probably never will experience another bout with starvation, the same can’t be said for the developing world--and there are genetically enhanced potatoes in the biotech pipeline that will help poor farmers grow healthier crops.アイルランドは、おそらく飢餓の別の発作を経験することはない、同じことは、開発途上国のためとは言えない-とは遺伝的には、貧しい農民健康に役立つ、バイテク作物を栽培パイプラインのジャガイモの拡張版です。 Some may even enrich the potato’s nutritional content--the so-called “protato” contains greater amounts of protein, and allowing it to realize its potential may help result in combating the scourge of childhood malnutrition among the impoverished.一部も-いわゆる" p rotato"と呼ばれるジャガイモの栄養のコンテンツを充実させるかもしれないが、タンパク質の一層の金額が含まれており、貧困の間では、潜在的な栄養失調の子供時代の惨劇に役立つかもしれないとの戦いで結果を実現することができます。

And I’m sure you’ve heard of hot potatoes--but what about glowing ones?そして、私はあなたのホットポテトを聞いたことがあると確信している-が、どうなの燃えるようなものですか? Several years ago, Scottish scientists developed a potato that uses jellyfish genes to glow when it needs watering.数年前、スコットランドの科学者たちが光るクラゲの遺伝子を必要とするときに水遣りを使用しているジャガイモを開発した。 The glow requires a special device to detect.その輝きを検出するための特殊な装置が必要です。 It’s important to note, if these plants were ever commercialized, they almost certainly would never enter the human food chain.これらの植物が商業化された場合には注意することは、ほぼ確実に人間の食物連鎖を入力してしまうことが重要です。 Farmers would plant just a few in each field as “sentinels”.農家の各フィールドに"歩哨"としてわずか数植物だ。

So I’m happy to report that we’re not on the verge of glow-in-the-dark French fries--though come to think of it, a few of them in a bowl next to the Jack-o-lantern on Halloween might be a tradition that would be fun starting.だから私は、グローを目前にして暗いところでのフライドポテト-しかしそれは、ボウルは、ジャックの横には、そのいくつか考えてみるとしていない報告書に満足している、または、上灯ハロウィーンは楽しい開始される可能性が伝統になるかもしれない。

Dean Kleckner is an Iowa farmer and past president of the American Farm Bureau. ディーンはアイオワ州の農家Klecknerとアメリカの農場局の過去の社長です。 He currently chairs Truth About Trade and Technology. 彼は現在貿易とテクノロジについて真実椅子。




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (17) | お気に入り( 17 )として追加| Quote this article on your site | Views: 342 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 342

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録