Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 Kleckner Speaks Out Kleckner話す切れ 矢印 Expanding the Mideast Trade Pipeline パイプラインは、中東の貿易拡大
Expanding the Mideast Trade Pipelineパイプラインは、中東の貿易拡大 PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿
Will Iran get the bomb?イランは爆弾を得るのだろうか? Experts say that it may be just a couple of years away from obtaining the ultimate weapon of mass destruction.専門家たちは、究極の大量破壊兵器の入手方法からほんの数年先かもしれないと述べている。 Perhaps the Iranians don’t need that much time--you may recall that our “experts” were taken by complete surprise when India went nuclear in 1998.おそらく、イランは、多くの時間を必要はない-G oogleの"専門家"完全な驚きで、 1 998年に行ったときに撮影されたインドの核を回収することがあります。

We certainly need to take measures against Iran right now.われわれは確かに今、イランに対する措置を講じる必要がある。 One of the keys to keeping this premier rogue nation in check will involve maintaining healthy ties to its neighbors, and one of its most important neighbors is Oman. 1つの鍵は近隣に伴う健全な関係を維持するのチェックでこのプレミアならず者国家を維持し、その最も重要な隣国のオマーンです。 Congress, in fact, has a chance to do something right now to improve our relationship with this critical country: It can approve the Oman Free Trade Agreement as soon as possible.議会は、実際には、この重要な国との関係を改善する機会を今すぐに何かしている:できるだけ早くオマーン自由貿易協定を承認することができます。

Oman certainly isn’t one of the biggest countries in the world.オマーンは確かに1つは、世界最大の国ではない。 Actually, it’s one of the smallest.実際には、一つは、最小のだ。 Only about three million people live there--that’s just a little bit more than the number of folks who reside in Chicago.約3万人が暮らす-ほんの少しシカゴに住む人々の人々の数よりも多くのだ。

Yet Oman also happens to occupy one of the most strategically important spots on the planet.しかし、オマーンも、地球上で最も戦略的に重要なスポットの占めるに発生する。 Located in the northwest corner of the Arabian Peninsula, it guards the Strait of Hormuz--the narrow passage where the Persian Gulf meets the open ocean.アラビア半島の北西の角に位置し、ホルムズ海峡の警備員-は、ペルシャ湾岸外洋の狭い通路を満たしている。 About 40 percent of the world’s oil travels this channel.世界の石油の約40 %をこのチャネル伝わる。 It is one of the world’s most vital arteries. 1つは、世界で最も重要な動脈の一つです。

Although the Oman FTA includes substantial economic benefits for the United States, the most important reason for supporting it goes right back to the simple facts of geography.オマーンのFTAは、米国は、右の背中地理単純な事実に行くのを支援するための最も重要な理由のため大幅な経済的利益が含まれています。

If you think gas prices are outrageously high right now, image how high they’d soar if Iran, whose coastline also touches the Strait of Hormuz, were to decide to close this passageway.べらぼうな場合は、ガソリン価格が今思うと、イメージをどうすればイランにも触れ、ホルムズ海峡の海岸線は、この通路を閉じて決めていたが舞い上がるて高い。 The Iranian government has said that it wants to keep commerce flowing through the strait, but it has pointedly refused to rule out extreme measures if it feels threatened.イラン政府は、商取引は流れ込むのを防ぐ海峡を通過するが、あからさまに脅威を感じている場合は、極端な措置を除外することを拒否しているとしている。 If the International Atomic Energy Agency reports Iran’s nuclear provocations to the UN Security Council on March 6, I would not be shocked to hear Iran announce that it feels threatened場合は、国際原子力機関は、国連安全保障理事会は3月6日にイランの核挑発報告書、イランの発表を聞いて私は脅威を感じているショックではない

It would be foolish to suggest that the approval of a trade agreement will have much influence over Iran’s behavior.それを提案する愚かなことだが、貿易協定イランの行動に大きな影響を与えるの承認。 But passage of a free-trade pact definitely will influence Oman’s behavior--and Oman is a friend we will need to have if there’s ever a confrontation with Iran.しかし、自由貿易協定の通過を確実にオマーンの行動に影響を与えるだろう-とオマーンがある場合はこれまでのイランとの対立にする必要があります友人です。 The closer our two countries become through commerce, the more we will see our security interests converge.我々の2つの国の緊密な商取引を通じてになると、さらに我々の安全保障上の利益集中が表示されます。

The best news is that the Oman Free Trade Agreement is worth passing in its own right, regardless of all the foreign-policy considerations that make its success imperative.最高のニュースは、オマーン自由貿易協定は独自の右側に関係なく、すべての外交政策の考慮事項は、その成功に不可欠なものにする価値がある合格している。 Two-way trade between the United States and Oman totaled $748 million in 2004, including $330 million in US exports. 2は、米国およびオマーン間に双方向の貿易は2004年に、米国の輸出の330000000ドルを含む748000000ドルに上る。 Automobiles, machinery, and medical equipment made up a good share of this total.自動車、機械、医療機器、この全体の良い株を上げた。

Following ratification of the deal, these exports would grow and new opportunities also would arise.契約の批准後、これらの輸出と成長する新たな機会も生まれるだろうと思います。 That’s because the agreement would lift tariffs on all consumer and industrial products right away, as well as on 87 percent of agricultural tariff lines.これは、すぐに契約製品だけでなく、農産物の関税線の87 %の消費者や産業上のすべての関税を解除するだろうからだ。

Our farms exported $20 million in goods to Oman in 2004, mostly vegetable oils, sugars, sweeteners, and beverage bases.私たちの農場品のオマーンに、 2004年に2000万ドルを輸出主に植物油、砂糖、甘味料、飲料基地。 Granted, that’s not a lot of money--it’s only a little bit more than the amount Roger Clemens made as a pitcher for the Houston Astros last year--but in a largely duty-free environment, this figure is bound to go up.与え、それにはお金がたくさんではない-ロジャークレメンスは、金額よりももう少しだけでは、ヒューストンアストロズの投手として昨年作ったの-が、主に義務のない環境では、この図バインドされているを移動します。

Increased contact with the West has already had a positive effect on Oman: Three years ago, it passed a new labor law that repealed a ban on strikes (an essential feature of workers’ rights) and prohibited the firing of female employees due to pregnancy or maternity leave (a worthwhile victory for women).西側との接触が既にオマーンの向上に良い効果: 3年前だったが、その労働者の権利(に不可欠な機能)のストライキ禁止を撤廃と女性従業員のために妊娠や発射禁止の新たな労働法を可決出産( )女性のための価値のある勝利のままにします。

President Bush has discussed how a Middle East Free Trade Initiative will continue to liberalize the region.ブッシュ大統領はどのように中東地域の自由貿易を自由化していく構想について議論している。 That’sa major reason why Congress has approved trade deals with Jordan, Morocco, and, most recently, Bahrain.これは主な理由は、最近コングレス、バーレーン、ヨルダン、モロッコ、 、 、との貿易取引を承認した。 Our lawmakers should now pass the agreement with Oman, so that our negotiators can move on to the United Arab Emirates (next in the pipeline) and other nations as well.我々の議員するように、我々の交渉担当者には、アラブ首長国連邦に移動することができます(次のパイプラインで)および他の国もオマーンとの契約を渡す必要があります。

No doubt the Iranians are hoping we fail.イランは間違いなく失敗すると期待されています。

Dean Kleckner is an Iowa farmer and past president of the American Farm Bureau. ディーンはアイオワ州の農家Klecknerとアメリカの農場局の過去の社長です。 He chairs Truth About Trade and Technology (www.truthabouttrade.org) a national non-profit based in Des Moines, IA, formed and led by farmers in support of freer trade and advancements in biotechnology. 彼は貿易とテクノロジについてwww.truthabouttrade.org )は、 全国の非営利デモイン、アイオワ、形成を拠点に、自由貿易やバイオテクノロジーの進展を支持する農民が主導真理椅子。







Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (18) | お気に入り( 18 )として追加| Quote this article on your site | Views: 313 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 313

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録