Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 Kleckner Speaks Out Kleckner話す切れ 矢印 Standing Up 立っ
Standing Upが立っ PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿
Just when you thought the enemies of biotechnology couldn’t sink any lower, they somehow manage to explore new depths of depravity.ただときにバイオテクノロジーの敵は低く、何らかの管理堕落の新たな深さを探るに沈むことができなかったと思った。

Consider the case of John Vidal, the environmental editor of The Guardian, an influential British newspaper.ジョンヴィダル、ガーディアンは、英国の有力新聞の環境エディタの場合を考えます。 In a column earlier this month, he described what he called Hurricane Katrina’s “silver lining.”一列で、今月初め、彼は、ハリケーンカトリーナの"銀の裏地と呼ぶ。 "

Not that you need a refresher, but let’s keep in mind a few grim facts as we turn to Mr. Vidal’s fond remembrance of the most devastating natural disaster in American history: hundreds and maybe thousands of people are dead; hundreds of thousands are destitute; one of America’s great cities may never recover; government at all levels responded poorly to a crisis that was not wholly unforeseen; people who have never set foot on Bourbon Street are feeling the economic pinch, from motorists pumping gas to farmers trying to sell their crops.死んでいないが、元気を回復させる必要があるが、我々アメリカの歴史の中で最も壊滅的な自然災害のビダル氏の懐かしい記憶に頼るのは、いくつかの厳しい事実に注意してみましょう:何百、何千人もいるかもしれない人々の;何百もの何千もの極貧されています。 1つのアメリカの偉大な都市の回復しないことがあります;政府のあらゆるレベルでは不十分ではなかった全く予期せぬ危機への対応;人バーボンストリートに足を踏み入れることがない、自動車排気ガスからの経済的なピンチを感じている農家が作物を販売しようとしている。

Maybe it’s true, as the saying goes, that every cloud has a silver lining.本当かもしれない、俗にいうように、すべての雲は銀の内層している。 Certainly the individual acts of heroism and kindness offer a ray of hope.確かに英雄と優しさを提供希望の線の個々の行為。 But if there’sa silver lining to Hurricane Katrina, right now it’sa dim and tarnished silver that’s barely visible against the awesome blackness of incomprehensible devastation.しかし、もしあると銀のハリケーンカトリーナは、今のところこれはぼんやりと、ほとんど理解できないの荒廃を目に見える素晴らしい闇の汚れた銀の裏地。

So what good news does Mr. Vidal perceive amid the wreckage?それでは、良いニュースヴィダル氏は、がれきの中を知覚するか? Does he hope that maybe Americans in another coastal city will pay more heed when they’re advised to evacuate?彼は別の沿岸都市でたぶんアメリカ人以上が避難することをお勧めして注意を払うことを期待していますか? Or does he think that perhaps local, state, and federal officials will learn some hard lessons and be better prepared in the aftermath of another catastrophe?彼はおそらくや地域、州、および連邦政府の関係者や一部のハード教訓を学ぶことがより良い別の大惨事の余波を受けて準備されると思うのですか?

Nope.ええ。 Instead, he’s encouraged by the prospect that Americans will suffer even more than they already have.代わりに、彼が予想されるよりも、すでにしているアメリカ人はもっと苦しむことになるでしょう勧めだ。

In an item headlined “Silver lining,” and published on September 7, here’s what the environmental editor of The Guardian wrote:アイテム"シルバーライニングは、 "見出しでは、 9月7日に公開、ここで守護神の環境エディタ何を書いたの:

“Whatever Hurricane Katrina’s long-term effect on the way America thinks about global warming and oil dependency, it is probably going to make GM animal feed more expensive in Europe.アメリカについては、地球温暖化や石油依存度は、おそらく欧州でのGMの飼料より高価にするつもりだと考えている途中で"どのようなハリケーンカトリーナの長期的な効果。 Almost all US maize and soya goes through New Orleans and the port of Destrehan, and nothing is expected out for some time because of silting in the Mississippi.ほぼすべての米国トウモロコシと大豆とDestrehanニューオーリンズのポートを介して、何もなるため、ミシシッピ州のsiltingのいくつかの時間を期待されています。 This should cheer up anti-GM activists in Britain who have been trying to persuade supermarkets to stick with non-GM supplies and not to accept produce that has been given GM feed.”この対策を応援しなければならないGMの活動家の英国人以外に固執していないGMの供給とは、 GMが与えられているフィードを生成するスーパーマーケットを説得しようとしている。 "

I’m astonished that the effects of Hurricane Katrina could “cheer up” anybody.私は、ハリケーンカトリーナの影響" "誰かを応援する可能性があるびっくりしたよ。

Or maybe I shouldn’t be so surprised.それとも私は驚いてはならない。 There are many America-haters in the world, and we’ve seen how depressingly far their loathing can take them.には多くのアメリカは、世界でhaters 、今後どのように情けないほどかかることがはるかに嫌悪を見たことがある。 I just didn’t expect to see this sentiment expressed on the pages of one of Britain’s leading newspapers.私はこの感情英国の大手新聞の1つのページ上で表現を参照してくださいことを期待していない。

Mr. Vidal’s words are a full-frontal attack on American agriculture.ヴィダル氏の言葉を米国の農業には、フル正面から攻撃されています。 Although we’re still calculating the damage, conservative estimates say that the hurricane will cost farmers $1 billion in direct costs (crop and livestock losses) and another $1 billion in other costs (the spike in gas prices, increased shipping rates).ただし、まだ被害を計算して、保守派の見積もりによると、ハリケーンの農家(ガス価格の急上昇、金利出荷)増加し10億ドルの直接費用(作物や家畜の損失)と別の1000000000ドルその他の費用で、コストと言っています。

Our thoughts and prayers remain with Gulf Coast farmers who bore the brunt of the storm.私たちの思いや祈りメキシコ湾岸の農家では、嵐の矢面に穴残っている。 Those of us who live upriver from them along the Mississippi and its tributaries are feeling the effects of falling commodity prices.私たちがミシシッピ者たちとその支流に沿ってから上流ライブの商品価格の下落の影響を感じている。 Traditionally, more than 60 percent of the corn and soybeans slated for export have traveled through New Orleans.伝統的に、 60 %以上のトウモロコシと大豆輸出される予定のニューオーリンズを旅している。 About half of our corn and virtually all of our soybeans are genetically enhanced--and these are the crops that Mr. Vidal and his friends can’t abide.我々のトウモロコシの約半数が、事実上すべての大豆の遺伝子を強化ている-そして、これらのヴィダル氏と彼の友人たちは従うことができない作物です。

In the past, I’ve made clear my disagreements with anti-biotech activists, especially those who are having such an unhealthy effect on public attitudes in Europe.過去には、私は反対で明らかに私の意見の不一致を行った-バイオテクノロジーの活動家、特にヨーロッパへの国民の意識は、このような不健全な影響を与えている。 I’ve spoken sharply about the economic and moral consequences of their rhetoric and actions, and I will continue to do so.私は急に言葉遣いや行動の経済的、道徳的な影響について話さて、僕にはそうしていきます。

But never have I wished them personal ill will.しかし、私個人的な恨みを希望していることはない。 And if a hurricane were to destroy Mr. Vidal’s home tomorrow, you wouldn’t find me writing a column about any “silver lining.”ハリケーン場合ヴィダル氏の自宅を破壊され、明日は、メインの"銀の裏地についてのコラムを書く見つかりません"と述べた。

Perhaps there’s nothing we can do about the vitriol of certain anti-biotech activists.たぶんあるのは、特定の抗礬-バイオテクノロジーの活動家がどうしようもないよ。 They’re zealots, impervious to rational debate and scientific evidence.彼らは狂信者は、合理的議論としている科学的な証拠を通さない。

But we also shouldn’t remain silent when they give voice to cruel wishes.しかし、我々も、ときに残酷な希望に発言権を与える黙秘してはいけません。 I therefore encourage my readers to contact The Guardian themselves and tell the newspaper exactly what you think about its environmental editor’s “silver lining.”私は私の読者のガーディアン紙に連絡すると言うまさにその環境のエディタの"銀の裏地のことを考えるお勧めします。 "

The appropriate email address is [は、適切な電子メールアドレスは[ \n \ Ñ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it この電子メールアドレスは、スパム対策から保護されている必要がありますするにはJavaScriptを有効にして表示 > > This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it この電子メールアドレスは、スパム対策から保護されている必要がありますするにはJavaScriptを有効にして表示 ]. ] 。

Dean Kleckner is an Iowa farmer and past president of the American Farm Bureau. ディーンはアイオワ州の農家Klecknerとアメリカの農場局の過去の社長です。 He chairs Truth About Trade and Technology (www.truthabouttrade.org) a national non-profit based in Des Moines, IA, formed and led by farmers in support of freer trade and advancements in biotechnology. 彼は貿易とテクノロジについてwww.truthabouttrade.org )は、 全国の非営利デモイン、アイオワ、形成を拠点に、自由貿易やバイオテクノロジーの進展を支持する農民が主導真理椅子。




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (20) | お気に入り( 20 )として追加| Quote this article on your site | Views: 350 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 350

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録