Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 Kleckner Speaks Out Kleckner話す切れ 矢印 Going Bananas バナナ行く
Going Bananasバナナ行く PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿
The United States may be the world’s biggest banana republic.米国は、世界最大のバナナ共和国となることがあります。

Bananas are Americans’ favorite fruit.バナナ米国人の好きな果物です。 We eat more than 26 pounds of them per person each year.私たちはかれらの一人当たり26ポンド以上毎年食べている。 Apples come in a distant second, at less than 17 pounds.遠くのリンゴが2位で、 17ポンド未満で来る。

Perhaps that explains why the produce guy at your local grocery store whistles to the tune of “peelings, nothing more than peelings.” In a few short years, however, he may hum a new melody: The old Tin Pan Alley song, “Yes, We Have No Bananas.”おそらく、その理由を" peelings 、何もpeelings以上に合わせてお近くの食料品店でホイッスルを作るやつ。 "ほんの数年の間に、しかし、彼は新しいメロディをハミングすることがあります説明:ティンパンアレーの古い曲、 "はいは、我々はバナナを。 "

That’s because a nasty fungus now threatens to wipe out the global stock of Cavendish bananas--a sweet variety that Americans savor.これは、意地の悪い菌するキャヴェンディッシュバナナのグローバルな在庫-甘い品種は、アメリカ人を味わうを一掃することになりかねないからだ。 The fungus gives rise to the deadly Panama disease.パナマ病は、菌は、致命的に上昇することができます。 Despite its name, Panama disease has not yet hit Latin America, the place from which we import most of our bananas.その名もかかわらず、パナマ病はまだラテンアメリカ、そこから我々はバナナのほとんどを輸入場所ヒットしていません。 But it has ravaged plantations across Southeast Asia and there’s probably no stopping it from making its way into our hemisphere.しかし、東南アジア全体のプランテーション荒廃しているが、おそらく我々の半球への道はないからそれを阻止することだ。

“How much time is left for the Cavendish?” asks Popular Science magazine in its current issue. "どのくらいの時間がキャヴェンディッシュの左は何ですか? "は、現在の問題に『ポピュラーサイエンス』誌に求めている。 “Some scientists say five years; some say 10.” "一部の科学者たちは言う5年間、いくつかの10と述べている。 "

One thing is certain - Time is ticking out. 1つ確かなのは、 -時間を刻々と過ぎている。 The trees that grow Cavendish bananas are genetically identical.キャヴェンディッシュバナナの木が成長する遺伝子は同じです。 That means they’re equally vulnerable to Panama disease.病気へ均等にパナマは、脆弱性が存在することを意味している。 If we do nothing, fungus will kill them all.何もしない場合は、菌をすべて殺す。

Cavendish bananas are not the only types of bananas out there.キャヴェンディッシュバナナをバナナの唯一の種類がされていません。 Anybody who has eaten a plantain knows that bananas are a diverse fruit.バナナはバナナを食べている人は誰で多様な果物が知っている。 The Cavendish is known for its sweet and creamy flavor; plantains taste starchy, like potatoes.キャベンディッシュの甘味と風味のクリームで知られています。 plantains味でんぷん、ジャガイモのような。

The Cavendish wasn’t always available.のキャヴェンディッシュは、常に利用可能ではなかった。 In the first half of the 20th century, most Americans ate the Gros Michel banana. 20世紀の前半には、ほとんどのアメリカ人は、グロミシェルバナナを食べた。 But when an earlier disease annihilated it, conventional breeding methods developed the Cavendish.しかし、以前の病気は、従来の育種方法は、キャヴェンディッシュ開発は壊滅。

Unfortunately, there’s nothing easy about breeding a substitute.についての代替繁殖残念ながら、何も簡単だ。

You’ve probably heard the old joke: What’s the difference between a yellow banana and a brown banana?おそらく古いジョーク:どのような黄色のバナナと茶色のバナナの違いは聞いたことがあるか? Answer: A few days.答:数日。

One of the great strengths of the Cavendish banana is that it doesn’t ripen too quickly as it travels between countries. 1つは、キャヴェンディッシュバナナの大きな強みのは国間の旅はしないのが早過ぎる熟すされています。 The bottom line is that the Cavendish benefits from several traits that make it an outstanding food.一番下の行は、いくつかの特徴から、キャベンディッシュの利点は、素晴らしい料理をしている。 Flavor is just one of them.味はその1人だ。 Replacing it won’t necessarily be easy or cheap.それは必ずしも容易ではないだろうか安いの交換。

It may not even be totally successful.さらに、このことは完全に成功することはできません。 Some old timers insist that today’s Cavendish bananas just aren’t as yummy as the Gros Michel.いくつかの古いタイマとしては、グロミシェルとしては、今日のキャヴェンディッシュおいしいバナナだけが主張している。

So even if Panama disease drives the Cavendish to extinction, some new banana may take its place.だからたとえパナマ病は、絶滅にキャヴェンディッシュドライブ、いくつかの新しいバナナが行われる可能性があります。 But will it be as good?しかし、それが良いだろうか? When an all-star pitcher goes on the disabled list the new guy called up from the minor leagues doesn’t automatically throw with the same velocity or control.オールスター投手ときには、新しいやつは、マイナーリーグから自動的に同じ速度または制御を投げるわけではありませんと呼ばれる障害者リストに載っている。

And how long before Panama disease mutates into a newly lethal form?そして、どのくらい前に、新たに致死性のフォームにパナマ病変異か?

This is where biotechnology can play a useful role.これは、バイオテクノロジーに有用な役割を果たす事が可能です。 In the 1960s, when the Gros Michel was in its final days, scientists didn’t have access to the agricultural tools that we take for granted in the 21st century. 1960年代には、ミシェルグロが、最終日で、科学者、農業ツールは、我々のための21世紀の許可を取るにアクセスできるようにしていなかった。

Today, the banana genome is almost fully decoded--and we may be able to give the Cavendish what it needs to fight off Panama disease.今日では、バナナのゲノムをほぼ完全にデコードされ-そして我々はキャヴェンディッシュ何がパナマ病を撃退するに必要なものを与えることができる可能性があります。 One researcher already has figured out how to defend bananas from a leaf-spot disease called Black Sigatoka (a name that should belong to the villain in a superhero movie). 1つの方法の研究員はすでにバナナの葉から守るために現場を把握した疾患ブラックSigatokaは、悪人にはスーパーヒーロー映画に属する必要があります( 1名)と呼ばれる。 He simply transplanted some genes from radishes, which are naturally resistant to Black Sigatoka.彼は単に自然にブラックSigatokaに対する耐久性のある大根は、いくつかの遺伝子を移植した。

Similar ingenuity may help the Cavendish survive Panama disease, perhaps forever.似たような工夫がキャヴェンディッシュ、おそらく永遠にパナマ病を乗り切るに役立つ可能性があります。 It wouldn’t be the first time biotechnology has saved a tropical fruit: Several years ago, a similar effort rescued Hawaii’s papaya industry from a looming disease disaster.熱帯果実:数年前に保存しているバイオテクノロジーのは今回が初めてではないが、同様の努力を迫り来る病災害からハワイのパパイヤ業界救出。

It’s entirely possible that conventional breeding methods will come up with at least a temporary solution to the problem of Panama disease.これは全て、従来の育種方法を考え出すする可能性がパナマ病気の問題には、少なくとも一時的な解決方法。 But we could also find ourselves in a New Coke predicament, with food-industry honchos telling us that they’ve invented something newer and better, when we consumers know the truth.しかし、我々も新しいコーラ苦境に、食品業界で自分自身を見つける可能性があるときは、私たち消費者は真実を知っている何か新しい、より良い、我々言っhonchosを発明した。

As for me, I like to stick with the tried and true, which means Cavendish bananas as well as scientifically proven methods of biotechnology.私にとっては、私に固執するように努力したし、真のは、キャヴェンディッシュバナナ手段だけでなく、バイオテクノロジーの手法を科学実証済み。

If we say no to biotechnology, it may not be long before the banana splits.バイオテクノロジーを言っていない場合は、それくらい前にバナナの分割できない場合があります。




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (18) | お気に入り( 18 )として追加| Quote this article on your site | Views: 376 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 376

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録