Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 Kleckner Speaks Out Kleckner話す切れ 矢印 Nourishing Africa 栄養満点のアフリカ
Nourishing Africa栄養満点のアフリカ PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿
When it comes to obsessive self-importance, very few can beat a rock star.強迫自己ときに重要になるのは、非常に少数のロックスターに勝つことができる。 Chris Martin recently described the Live8 benefit concert as “the greatest thing that’s ever been organized in the history of the world.” His band, Coldplay, was one of the main attractions.クリスマーティンは最近、 "これまでは、世界の歴史の中で整理された最大のものとして給付Live8コンサート説明した。 "彼のバンド、コールドプレイ、 1つの主要観光スポットの一つでした。

I didn’t watch or even listen to the Live8 concert, which called on industrialized nations to increase aid to Africa, so I can’t say with absolute certainty that it wasn’t the greatest thing that’s ever been organized in the history of the world.私は見ていないかの先進国でも、アフリカへの援助を増やすようにと呼ばれるLive8コンサートに耳を傾けるので、絶対的な確信を持っては、これまでの歴史の中で整理された最大のものではなかったということはできません。世界の。 Yet something tells me that it would face stiff competition from the construction of the world’s first sliced-bread factory.まだ何かは、世界初のスライス、パン工場の建設との厳しい競争に直面するだろうって言うんです。 And don’t forget the Founding Fathers who met in Philadelphia more than 200 years ago, the Apollo space program, or the home-run derby at this week’s baseball All-Star Game in Detroit.そして、アポロ宇宙計画、または家庭今週の野球のすべてでダービーラン星ゲームデトロイトでは、フィラデルフィアでは、創立200年前に会った父親を忘れないでください。

And then there’s what’s been done on behalf of Africa in recent days.それから何アフリカを代表してここ数日で行われていることだ。 Meeting in Scotland last week, the leaders of the G8 nations agreed to double the amount of aid they give to Africa, pledging $50 billion per year through 2010.スコットランドでは先週会議は、 G8諸国の指導者は、 2010年までに年間500億ドルを与える約束はアフリカ援助の額を倍増することで合意した。

In a significant and related development, the William and Melinda Gates Foundation announced $437 million in multi-year grants to combat the worst health problems facing people in poor countries.重要と関連の開発では、ウィリアム&メリンダゲイツ財団437000000ドルの助成金は複数年で最悪の健康上の問題と闘う貧しい国々の人々が直面すると発表した。 The money will finance 43 separate projects, many of them focused on Africa and vaccines that could prevent the spread of deadly diseases.金43個別のプロジェクトファイナンスが、その多くはアフリカとは、命にかかわる病気のまん延を防止する可能性があるワクチンに焦点を当てた。 In four specific cases, the grants will fund biotech solutions to the nutritional challenges that wrack developing countries. 4つの特定のケースでは、開発途上国の助成金は、海藻は、栄養上の課題へのバイオテクノロジーのソリューションの資金を負担します。

One of the masterminds behind this ambitious endeavor, Dr. Richard Klausner of the Gates Foundation, has described the grants as “very visionary and very, very high risk.” Just as with that home-run derby, however, sometimes you have to swing for the fences.この野心的な試みの背後にあるmasterminds 、博士のリチャードクラウスナーは、ゲイツ財団は、リスクを"非常に、非常に、非常に先見の明の助成金として記載している。 "と同様、家庭ダービーを実行するには、スイングする必要がある場合のフェンス。 “If any [of these grants] are successful,” says Klausner, “it will be well worth the investment.” "もしこれらの助成金[ ]成功している"クラウスナーは、 "それは、投資価値があると述べている。 "

The biotechnology projects are especially compelling.特にバイオテクノロジーのプロジェクトは、説得力があります。 In Uganda, people eat an average of more than two pounds of bananas each day--yet nearly 40 percent of all children under the age of five suffer from stunted growth.ウガンダでは、人々は5歳未満の発育不全に苦しむバナナ2ポンド以上の毎日-まだ約4 0%のすべての子供たちの平均を食べます。 With more than $1 million in grant money, scientists will search for ways to improve the nutritional value of Ugandan bananas by increasing their levels of pro-vitamin A, vitamin E, and iron. 1000000ドル以上の補助金で、科学者、親、ビタミンE 、鉄分、ビタミンのレベルを増やすことによってウガンダバナナの栄養価を改善するための方法を検索します。 This will be done through the same techniques of genetic enhancement that have become the norm for corn, cotton, and soybean farmers in the United States and many other countries.この遺伝子の増強がトウモロコシ、綿のための規範となっているのと同じ手法で、行われる米国では大豆農家やその他多くの国。

Another grant worth $7.5 million will use biotechnology to improve the nutritional value of cassava, a starchy root crop (sometimes called manioc) that is a staple food for 250 million people. 7500000ドル相当のもう一つの付与キャッサバの栄養価は、作物を改善するためでんぷん根(時にはマニオクと呼ばれる)は、 250万人の主食であるバイオテクノロジーを利用する。 Researchers will look for ways to boost its vitamin and mineral content.研究者は、ビタミン、ミネラル含有量を高める方法を模索する。 Moreover, they’ll try to reduce the levels of cyanide that naturally occur in cassava--a feature of this plant that makes proper preparation a necessity among those who eat it.また、彼らは自然に発生するキャッサバ-は、適切な準備を食べる人々の間で必要性をこの工場の機能シアン化のレベルを減らすためにやってみるわ。

A third grant worth more than $11 million will attempt to develop local varieties of Golden Rice, a nutritionally enhanced crop now being introduced in Asia. 11000000ドル以上の価値がある3番目の付与ゴールデンライスは、栄養強化された作物で導入され、現在アジアのローカル品種を開発しようとします。

The most exciting of the four biotech grants may be the $17 million earmarked for sorghum, a drought-resistant grain that is a vital crop for about 300 million people.最もエキサイティングな4つのバイオテクノロジーは、 17000000ドルの助成金のソルガムは、干ばつには、約300万人のための重要な作物です抵抗性の穀物を計上することがあります。 The problem with sorghum is that it doesn’t pack the same nutritional punch as many other crops, and it can be difficult for humans to digest.ソルガムとの問題は他の多くの作物として、それを人間の消化が困難になることは、同じ栄養パンチPackをしないということです。 The African-based non profit foundation, Africa Harvest, will work with Pioneer Hi-Bred International and researchers from both Africa and the United States to boost the levels of pro-vitamin A, vitamin E, iron, zinc, amino acids, and protein in a coordinated effort to fight malnutrition.アフリカベースの非営利財団は、アフリカの収穫、パイオニアのHi -育ちの国際、両方のアフリカや米国の研究者と親、ビタミンE 、鉄、亜鉛、アミノ酸、タンパク質、ビタミンのレベルを向上していく協調的な努力栄養失調と闘うために。

The grant for sorghum is one of the largest in the $437 million package, in part because it holds so much potential.これほどの可能性を保持ソルガムのための助成金は、 1つのパッケージで最大の437000000ドルの一部にある。 Prototypes of bio-fortified sorghum already have been developed, and there’s every reason to believe further advances will be made.バイオのプロトタイプ-ソルガムはすでに開発されている強化し、さらなる進歩が行われると考えているのは当然だ。 On the family tree of staple crops, sorghum is a fairly close relative of corn--and the genetic enhancement of corn plants has revolutionized agriculture around the world.主要作物の家系図では、ソルガム、かなり近いトウモロコシの相対的だ-とトウモロコシ植物の遺伝的強化している世界中の農業に革命をもたらしました。

Even if all of these projects succeed, I’d hesitate to label them “the greatest thing that’s ever been organized in the history of the world.” But I’d certainly consider them pretty darn good.これらすべてのプロジェクトの成功であっても、私は"これまでは、世界の歴史の中で整理された最大のものにラベルをためらうだろう。 "しかし、私は確かにかなり良いかがるを検討します。




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (22) | お気に入り( 22 )として追加| Quote this article on your site | Views: 324 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 324

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録