Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 Kleckner Speaks Out Kleckner話す切れ 矢印 African Debt – Getting to the Heart of the Matter アフリカの負債-問題のハートに行く
African Debt – Getting to the Heart of the Matterアフリカの負債-問題のハートに行く PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿
Saturday, 20 January 2007 2007年1月20日(土)
“If you owe the bank $100, that’s your problem,” said the late industrialist J. Paul Getty. "もし、あなたの問題は、銀行は100ドル借りている"と、それ以降の実業家ジャンゲティと述べた。 “If you owe the bank $100 million, that’s the bank’s problem.” "場合は、銀行の問題なのは、銀行億ドル借りがある。 "

And if you owe the bank $40 billion, apparently that’s everybody’s problem.とした場合は、一見のは、みんなの問題は、銀行の400億ドル借りがある。

So goes the logic behind the push to write off $40 billion in debt owed by 18 of the world’s poorest countries to global lenders.だから400億ドルの借金18は、世界の最貧国が世界の金融機関への支払額のオフを書くことは、プッシュの背後にある論理だ。 The effort will generate plenty of fanfare this Saturday when rock stars such as Paul McCartney participate in Live 8, a group of international concerts whose purpose is to demand that leaders of the G8 nations cancel loans, increase aid, and deliver “trade justice” to the developing world.この土曜日の努力など、ポールマッカートニーライブ8 、国際的なコンサートの目的は、 G8サミットが国家の指導者、援助の増加を要求する融資をキャンセルされているグループに参加し、 "貿易正義"を配信時にロックスターのファンファーレの多くが生成されます。発展途上国。

It’s not hard to sympathize with the motives behind all this.それに難しいことではないすべての背後にある動機に同情する。 Who doesn’t want poor countries to improve their lot?貧しい国々は、多くの改善を望んでいませんか? Africa is home to more than two-thirds of the world’s 50 most impoverished countries.アフリカに2つ以上の家は、世界の最も貧しい国の3分の50 。 Eleven percent of humanity lives there--yet they account for only 1 percent of global economic output.人類の生活の11 %が-まだ、世界経済の出力はわずか1 %を占めています。 Over the last two decades, their food production has actually fallen.最後の20年間、彼らの食糧生産が実際に陥っている。

Confronted by such grim facts, President Bush, British Prime Minister Tony Blair, and their G8 colleagues are likely to finalize some kind of relief package at next week’s meeting in Scotland.このような恐ろしい事実に直面、ブッシュ大統領、ブレア英首相とその同僚のスコットランドでのG8会合で、来週の救済パッケージのいくつかの種類をまとめることができる。

Let’s not kid ourselves, however.レッツになろうが。 The world’s poorest countries aren’t poor because of unfair lending practices, but primarily because of the political instability.世界の最貧国のために不当な貸出慣行が、政治的な不安定性は主に貧困層のためではない。 Debt is not the problem – it is a symptom.借金の問題ではない-これは症状です。 Will any of the Live 8 performers mention the fact that Zimbabwe confiscates land from property owners, including farmers, and shuts down its critics in the press?は、ジンバブエの農民などの財産の所有者から土地confiscatesという事実に言及するのは、ライブ8のパフォーマーとマスコミの批判をシャットダウンするか? I hope so.そうだといいね Behavior such as this--rather than G8 usury--lies at the heart of Africa’s poverty crisis.このような行動-G 8サミット高利ではなく-アフリカの貧困の危機の中心に位置しています。

There are no easy solutions to this dilemma, which won’t go away anytime soon no matter how sincerely we commit ourselves to them.すぐには、我々は彼らに自分自身をどのように誠実にコミットされませんこのジレンマに関係なく行くには容易ではないです。 Improvement will require a mixture of bold political reforms, measures to fight the spread of AIDS, and integration into the global economy.改善策と戦うために、エイズのまん延を阻止する大胆な政治改革の混合物を必要とし、世界経済への統合。 Another critical piece of the equation, I believe, involves biotechnology.この方程式のもう一つの重要な作品、私は、バイオテクノロジーに関連信じている。

A generation ago, the Green Revolution improved farming practices on every inhabited continent.の世代の前には、緑の革命は、すべての大陸に生息農業慣行を改善した。 Today, we’re in the midst of a “Gene Revolution” that promises even greater transformation.今日、我々は"遺伝子革命"は、さらに大きな変化の真っただ中に約束している。

But not everybody is taking advantage of it.ではなく、誰もがそれを利用している。 Consider the case of cotton.綿の場合を考えます。 A new report released by Rabobank Groep claims that within two years, more than half of the world’s cotton output will be grown from genetically-enhanced crops.新しいRabobank Groepが発表した報告書は、 2年以内に世界の綿花生産の半分以上に強化された遺伝子から栽培される作物を主張している。 This is already the case in the United States.これはすでに、米国でのケースです。 In Australia and China, more than three-quarters of the cotton farmers now use biotechnology.綿農家のオーストラリア、中国、 4分の3以上では現在、バイオテクノロジーを使用します。 Their peers in Brazil and India are racing to catch up.ブラジルでの彼らの同僚とインドを捕まえるためにレースをしている。

And what about Africa?アフリカはどうか。 Tragically, it’s been left in the dust.悲劇的には、ほこりに残っている。 But, that may be changing.しかし、それは変更される場合があります。 The Bill & Melinda Gates Foundation is providing a grant of $16.9 million to Africa Harvest (one of the 43 announced as part of the $436 million Grand Challenges in Global Health Initiative) to support a project that will improve sorghum for human consumption.ビル&メリンダゲイツ財団は、アフリカ収穫を436000000ドルグランドの一部( 1つの発表は、 43の課題としてグローバルヘルスイニシアティブ)は、人間の消費のためにソルガムを改善するプロジェクトをサポートするために16900000ドルの助成金を提供しています。 Researchers with Pioneer / DuPont will take the scientific lead, using biotechnology to develop a more nutritious and digestible sorghum.先駆者と研究者/デュポン、より栄養価や消化ソルガムを開発するバイオテクノロジーを使用して、科学的リーダーシップを発揮するだろう。

African farmers will benefit enormously from biotechnology - increasing yields, lowering costs and improving nutrition.アフリカの農家の利益になるから非常にバイオテクノロジー-歩留まり向上、コストの低下と栄養を向上させます。 Yet many of their political leaders have taken cues from the European Union and rejected the innovative techniques that the rest of the world is scrambling to adopt.しかし、政治指導者の多くは、欧州連合から手掛かりをしているとは、革新的な技術は、世界の残りの部分を採用しているスクランブルを拒否した。 The situation is so severe that several nations suffering from drought recently refused to accept emergency assistance that came in the form of donated corn - some of which might be biotech enhanced.干ばつの状況は、いくつかの国からの寄付は最近、トウモロコシの形で来たの緊急援助を受け入れることを拒否苦しみ厳しいです-一部は強化されたバイオテクノロジーになるかもしれない。

South Africa is an exception to this predicament.南アフリカ、この苦境には例外です。 It has chosen to take advantage of biotechnology, and increasing numbers of its farmers plant biotech corn and cotton.バイオテクノロジーを利用するには、その農家の植物バイオテクノロジー増え、トウモロコシと綿花を選択している。 “Agricultural biotechnology feeds and keeps South Africans warm,” says Koot Louw of Cotton South Africa. "農業バイオテクノロジーフィードと南アフリカ暖かい"と続けているKoot Louwコットン南アフリカいる。 Small-time farmers are some of the biggest beneficiaries of this trend, according to research by the University of Pretoria.小規模農家もこの傾向の最大の受益者は、研究によると、大学プレトリアのです。 In a four-year period, their use of biotech cotton seeds grew from 7 percent to 90 percent. 4年の期間、バイオテクノロジー綿の種子の使用では7 %から90 %に増えた。

“The global biotech train has left the station and South Africa is firmly on board,” says a government official in the latest issue of Africa Harvest. "世界的なバイオテクノロジー列車が駅と南アフリカしっかり残っているボードには、 "アフリカ牧場物語の最新号には、政府関係者は言う。

The challenge is to make sure that other African counties get the train tickets they deserve.ここでの課題は、他のアフリカ郡は、列車のチケットを得るに値することを確認することです。 Without them, their food production will continue to suffer--and the economic inequality separating rich nations from poor ones will widen.それらがなければ、その食糧生産を被るしていく-との経済的不平等を拡大する可能性が豊かな国の貧しい人々のものから分離する。

Biotechnology is, of course, no panacea for the problem of global poverty.バイオテクノロジーは、もちろん、世界の貧困の問題に対する万能薬はない。 But neither is the foreign-aid cash that so many activists are now vigorously pursuing.しかし、どちらも外国の援助資金は、非常に多くの活動家が、現在精力的に追求している。 Failure to confront the actual causes of economic misery in a sophisticated and comprehensive way--and refusing to let biotechnology realize its full potential--means that everybody’s problem will only grow worse.失敗は、洗練された、包括的な方法で経済的な不幸の原因は、実際に直面する-とバイオテクノロジーの完全なポテンシャルを実現させることを拒否-みんなの問題は、成長が悪くなるということです。

After the world writes off that $40 billion – let’s never have to do it again.後の世界は400億ドル-もう一度やらなければならないことのないように書いている。




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (44) | お気に入り( 44 )として追加| Quote this article on your site | Views: 642 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 642

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録