Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 Kleckner Speaks Out Kleckner話す切れ 矢印 Biotech- Here to Stay バイオテクノロジー、ここに滞在する
Biotech- Here to Stayバイオテクノロジー、ここに滞在する PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿
Returning home after a long trip, Bob Hope once joked: “I’ve been to almost as many places as my luggage!”自宅は長い旅行帰国後、一度はジョークを飛ばしたボブホープ: "私にしてきたほとんど私の荷物だけ多くの場所として! "

I know how the man felt.私はどのようにその男を知っていると感じています。 The last month for me has consisted of one trip after another.私にとって最後の一ヶ月後に別の旅行で構成している。 I’ve attended the Crop Life International meeting in Brussels, the World Ag Forum in St. Louis, the International Food and Ag Trade Policy Council in Washington, DC and the Farm Foundation in Portland.私はブリュッセルでのトリミングライフ国際会議に出席して、世界のAgフォーラムセントルイスで、国際食品貿易政策審議会のAgワシントンD.C.とファーム財団ポートランドで。

People from all over the world participate in these gatherings--folks from every inhabited continent.世界中から人々は、これらの集会に参加-すべての大陸からの人々に生息している。 Every walk of life is represented, from farmers who work in the dirt to sales people who sell our products to professors who write scholarly papers in ivory towers.人生のすべてを歩く人の汚れには象牙の塔の中で学術論文を書く人の教授に我々の製品を販売する販売農家の人々に仕事から表現されています。 In fact, as I write this, approximately 20,000 people are attending BIO 2005 in Philadelphia.実際、私は、約20000人が参加しているフィラデルフィアのバイオ2005この書いてください。

Despite this incredible diversity of backgrounds and occupations, I heard the same thing again and again: Agricultural biotechnology is moving forward everywhere.背景と職業のこの信じられないほどの多様性にもかかわらず、私はもう一度、もう一度同じことを聞いた:農業バイオテクノロジー進むどこにでも移動されています。 There’s simply no turning back the clock.そこだけでは、時計を背を向けている。

This is of course a milestone year for biotech.このコースのバイオテクノロジーのための画期的な年だ。 In early May, a farmer planted the world’s one-billionth acre of biotech crops. 5月初めには、農民は、世界の遺伝子組み換え作物の10億分の1エーカーを植えた。 Sometime this fall, that acre will be harvested.いつかはこの秋、エーカー収穫されます。 Not long afterward, it will be consumed--perhaps as corn on the cob, or something to eat from a box or can that has been enhanced with a soy ingredient, or maybe as a juicy papaya.それから間もなく、時代遅れ、または何かのトウモロコシ-おそらくボックスから食べるようにしたりすることができますが、ジューシーなパパイヤとしての大豆成分、または強化されているかもしれないと消費されます。

The details hardly matter.詳細はほとんど問題。 The overarching fact is that biotech is “conventional”.全体の事実は、バイテク"としている従来の" 。 It is becoming standard operating procedure for the food industry.これは、食品業界の標準操作手順書になっている。 China is about to release a form of genetically enhanced rice, perhaps as early as next year.中国については遺伝的に強化されたコメの一形態、リリースしているかもしれないとして早ければ来年。 Once that happens, I don’t know how even the most committed anti-biotech activists can do anything but concede a defeat of massive proportions.それを根拠に、私はどのように取り組んでも、最も反バイオテクノロジーの活動家が何でもできるのか分からないが、大規模なプロポーションの敗北を認める。

There are, of course, important pockets of resistance.が、もちろん、抵抗の重要なポケット。 Europe continues to toss up walls of protectionism, but these are not as high as they once were.ヨーロッパ保護主義の壁をトスしていますが、これらとしては、一度は高いものではない。 Most of the Europeans I know believe that it’s only a matter of time before many of the holdouts give up.ヨーロッパ私は時間の問題のholdoutsの多くを捨てる前に知っていると信じているのほとんど。 The EU’s self-conscious preening on this issue will be seen not only as scientifically and environmentally unsound, but also morally backward. EUはこの問題についての自己意識づくろいとしてだけでなく、環境科学的根拠の薄弱なだけでなく、道徳的に後方を見ている。 One recent editorial amusingly described how “the fatties” of Europe were trying to deny healthy food to starving people. 1つの最近の編集amusingly飢えた人々に健康に良い食べ物を否定しようとしていたヨーロッパの方法" fatties "と説明した。

For a continent that often likes to behave as if it were the world’s conscience, this style of mockery eventually may force it to reconsider whether it makes sense to let Greenpeace activists dictate policy on food and technology.は、しばしばとしては、世界の良心された場合には、グリーンピースの活動家かどうかを最終的に食糧や技術に関する政策を左右するようにすることは意味を再考するように強制することがありますあざけりのこのスタイルに振る舞うのが好きな大陸ください。

Another significant problem area for biotech involves wheat.バイテク小麦関係のもう一つの重要な問題領域を設定します。 Several major American crops-- corn, soybeans, and cotton--increasingly take advantage of what biotechnology has to offer.いくつかの米国の主要作物-トウモロコシ、大豆、綿花-ますますバイオテクノロジーを利用するものを提供しています。 But wheat continues to stand apart, unable to use what science may have to offer.しかし、小麦離れ、科学を提供するものを使用することができない可能性がありますスタンドを続けている。

Much of the difficulty stems from attitudes abroad, especially in Japan, which currently says it will buy no biotech wheat for reasons that mimic the irrationality found in Europe.多くの困難の態度を海外に、日本は、現在のところ、原因としては、非合理模倣体にはバイテク小麦を購入しているから生じ、特にヨーロッパで発見した。 This attitude may change as well, because Japan is a technologically sophisticated country.日本は技術的に洗練された国であるため、この姿勢も、変更することがあります。 What’s more, its rice culture probably won’t ignore the rice revolution that’s arriving in China.さらに、そのコメの文化はおそらく、中国に到着するのはコメ革命を無視することはありません。

In the meantime, however, many wheat farmers in the United States are slowly retreating from family traditions and switching to corn and soybeans because they want to take advantage of what biotechnology can offer.一方では、米国では多くの小麦農家は徐々に家族の伝統から退却され、トウモロコシや大豆への切り替えを提供することができますので、何バイオテクノロジーを利用するようにします。

There’s much biotech might offer wheat farmers as well, especially in terms of drought tolerance.また多くのバイオテクノロジーも、干ばつ耐性の点を中心に小麦農家を提供する可能性があります。 Most of America’s wheat crop is grown in parts of the United States that receive relatively little rainfall.アメリカの小麦収穫のほとんどは、米国は、比較的小さな降雨を受けるの一部で栽培されている。 Wheat is a hardy plant, but even it could use some help during the worst dry spells.小麦の耐寒性の植物ですが、でもそれは最悪期を脱し乾燥中にいくつかの助けを使用する可能性がある。

Unfortunately, the hostile climate overseas has slowed the research into this promising technology.残念ながら、この有望な技術に敵対的な気候海外の研究が鈍化している。 It’s getting pushed off into the future not because of scientific challenges but political obstruction.それを科学的課題が、政治的な閉塞しないため、将来に向けてプッシュを続けている。

The thing that may finally sweep away the last remnants of opposition to biotech food is consumer demand.遺伝子組み換え食品の消費者の需要がようやくされている野党の最後の残党のことを払しょくすることがあります。 Up to now, the driving force behind biotech adoption has been the agronomic traits of crops--ie, qualities that most directly benefit producers, such as higher yields and a decreased reliance on pesticides.これまで、バイテク作物の導入を支える原動力は、農業の特徴-すなわち、品質が最も高い利回りと直接農薬に依存度の低下などのプロデューサー、給付されています。

In the future, however, biotechnology will mature to the point where we can grow heart-healthy, cholesterol-reducing crops.将来的には、しかし、バイオテクノロジーが私たちの心を育てることがポイント健康、コレステロールを減らすための作物を成熟されます。 That’s something everyone will want--even the Europeans and Japanese.それは何かを誰もがお勧めします-ヨーロッパと日本でも。




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (19) | お気に入り( 19 )として追加| Quote this article on your site | Views: 289 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 289

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録