Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 Kleckner Speaks Out Kleckner話す切れ 矢印 Recognizing Opportunity: Risk vs. Benefit 認識オポチュニティー:リスク対便益
Recognizing Opportunity: Risk vs. Benefit認識オポチュニティー:リスク対便益 PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿
Around the world, the British are known as a tradition-bound people.世界中で、イギリスの伝統的なものとして知られているに縛られた人々 。

“In England,” wrote HG Wells, “we have come to rely on a comfortable time-lag of fifty years or a century intervening between the perception that something ought to be done and a serious attempt to do it.” "イングランドでは、 "水銀ウェルズは、 "我々は快適な時間に依存している50歳以上の1世紀の間には、何かを認識するべきそれを実行すると、深刻な試みを行うことが介入の遅れを書いた。 "

Wells is probably best known for his 1898 science-fiction classic, The War of the Worlds.井戸はおそらく彼の1898年最高の科学小説で知られ、宇宙戦争の古典。 He had a fertile imagination, but not even he could have foreseen what has become one of the greatest wars in our world today: the battle over biotechnology.彼は、豊かな想像していたが、彼が何でも、今日の我々の世界で最も偉大な戦争を予見している可能性があるとなっているのは:バイオテクノロジーをめぐる戦い。

The good news is that our current struggle doesn’t involve an army of invading Martians determined to wipe out the human race.幸いなことに私たちの現在の闘争火星人類を一掃する決意を侵略軍の関与していません。 Yet the Europeans are nevertheless doing what they can to make it as aggravating as possible.しかし、ヨーロッパとは言っても何もすることができますできるだけ悪化などを行っている。 They may require British leadership to change their ways.彼らは英国の指導方法を変更する必要があります。

That’s because Prime Minister Tony Blair has become increasingly frustrated with his continent’s knee-jerk rejection of biotechnology.ブレア首相はますます彼の大陸のひざまでのバイオテクノロジーの拒絶反応で欲求不満になる反射しているからだ。 If you listen to him closely, he is an eloquent critic of the “precautionary principle” that has thwarted so much progress.もし彼に密接に聞くと、彼は多くの進展を妨害しているので、 "予防原則"の説得力のある批評家です。

“What we need at some point,” said Blair last week in an interview with the Observer, is “a real debate about risk.” "われわれはどこかの時点でどのような必要がある"とブレア首相は先週、オブザーバーとのインタビューで言った、 "リスクについての本当の議論がある。 "

Blair continued: “We are in danger of--depending on whatever is the media campaign of the day--ending up spending literally hundreds, sometimes millions, of pounds meeting quite a small risk, when actually that money would be far better used in other ways.”ブレア継続: "我々の危険にさらされている-にどのようなその日のメディアキャンペーン-文字通り何百人もの支出を終了、時には百万円、ポンドは非常に小さなリスク、会議の時に応じて実際にお金をすればずっといいで使用される他の方法。 "

He cited two recent public panics, the first over cell phones supposedly causing brain tumors and second concerning the red-dye food additive Sudan-1.彼は携帯電話の最初の2回目以上といわれている脳の腫瘍や食品添加物は、赤色の染料スーダン- 1の原因に関する2つの最近の公共パニック、を挙げている。

In a moment of candor--so rare in politicians--Blair also acknowledged: “It is probably best not to [mention] this in the heat of an election campaign.”新鮮な気分のときには-は、政治家では珍しい-ブレア首相も認めた:"おそらく最高の[言及]この選挙キャンペーンの暑さではない。"

He may be right about that, and Britain is hurtling toward a round of national elections.彼は右については、英国国政選挙のラウンドに向かっている可能性があります。 Unlike the United States, which elects its federal officials on the first Tuesday after the first Monday in the eleventh month of even-numbered years, the British schedule their political races at the last minute and at the discretion of the prime minister.は、米国は、世界初の第1月曜日後の火曜日に、偶数年の11月に、最後の最後で、英国のスケジュールは政治的なレースは、連邦政府の関係者を選任し、首相の判断でとは違っている。 Much of the current speculation has swirled around May 5 as Britain’s next election day.多くは、現在の投機の5月5日に英国の次の選挙の日として旋回している。

Odds are that no matter when voters go to the polls, Blair and his Labor party will prevail (though perhaps with a reduced a majority).オッズはいつでもいいから、有権者の投票、ブレア首相と彼の労働者に(ただし、おそらく過半数を低減可能)勝つだろう行くされています。 If Blair does triumph, I hope he will use his victory to encourage his countrymen, as well as the entire European Union, to understand that biotechnology is not a threat but an opportunity.ブレア首相が勝利した場合、私は彼のほか、欧州連合全体として、彼の同胞は、バイオテクノロジーを理解することを奨励するため彼の勝利を使用することを期待する機会が脅威ではない。

Too many Europeans continue to see biotechnology as a threat.あまりにも多くのヨーロッパ諸国を脅威とバイオテクノロジーを参照してくださいを続けている。 Just last week the EU, once again, delayed a vote that might have permitted the importation of a biotech sweetcorn.つい先週は、 EU 、再び、それはバイオテクノロジーsweetcornの輸入許可の投票を延期しなければならないかもしれません。 Since the EU lifted its de facto moratorium on biotech foods nearly a year ago, it has approved only two specific products.以来、 EUはほぼ1年前にバイオテクノロジー食品の事実上の一時停止を解除、 2つの特定の製品のみを承認している。 If this is progress, then watching paint dry is entertainment.この進歩は、乾燥して塗料を見ているエンターテイメントです。

In fairness, Blair is not the only European who apparently understands the promise of biotechnology.公平では、ブレア首相の唯一の人は明らかにバイオテクノロジーの約束を理解し、欧州ではありません。 Spain allows its farmers to grow biotech crops.スペインの農家バイテク作物を栽培することができます。 In 2004, they planted about 150,000 acres (1/8 of their crop) to biotech corn--double the amount from a year earlier. 2004年には、バイオテクノロジー、トウモロコシは約150000エーカー( 1 / 8の作物の)植え-は前年から倍増。 There is every reason to believe this rapid growth will continue.この急速な成長を続けるだろうと信じてするのは当然です。

At some point, the Europeans will reject their irrational fears over biotechnology--though it will take leadership from figures like Blair and countries like Spain.いくつかの時点で、欧州のバイオテクノロジーでは不合理な不安を拒否します-ただし、ブレア首相やスペインなどの国のような数字とはリーダーシップをとるだろう。 The EU needs to have a frank discussion about risks versus benefits. EUのリスク対メリットについて率直な議論を行う必要がある。 Consider the problem of deaths caused by highway accidents.高速道路の死亡事故が原因で発生する問題について考えてみましょう。 There’s an obvious solution: We could all go back to horses and buggies.が明白なソリューションの:私たちは皆、背中馬や馬車に行く可能性がある。 But who wants to do that?だが、したいの? The risk of dying in a car crash is far outweighed by the everyday benefits of fast and comfortable travel.自動車事故で死ぬ危険性をはるかに高速で快適なの日常を上回る利益で旅行している。 This is common sense.これは常識。

Besides, if we went back to old-fashioned horsepower, the manure on I-80 would be waist deep by now.それに、もし昔に行った馬力の風、私には、肥料- 80深い今では腰になる。

I don’t have a strong preference over who wins the upcoming British elections (though I do appreciate Blair’s solid support of the United States).私は(私)は、米国のブレア首相の強固な支援に感謝する人は、今後の英国の選挙勝以上の強い希望があることはありません。 But I hope that Britain’s next leader, whether it’s Blair or another, continues on the course that Blair appears to be setting.しかし、私は、英国の次の指導者、または別のブレア首相かどうかは、ブレア首相のコースを設定しているように続けてほしい。

HG Wells may have thought the British lagged behind the times by five decades or more, but another one of his well-known books perhaps can point his countrymen in the right direction.水銀ウェルズは、英国の五十年以上の時間遅れが、別の1つはよく知られている書籍はおそらく正しい方向への彼の同胞をポイントすることができます考えていることがあります。 It’s called The Time Machine.これはタイムマシンと呼ばれる。 At last, the time has come for Europe to set the controls for the future.最後に、時間ヨーロッパのための将来のためのコントロールを設定している。




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (23) | お気に入り( 23 )として追加| Quote this article on your site | Views: 345 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 345

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録