Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 Kleckner Speaks Out Kleckner話す切れ 矢印 ‘Concerned’ About What? '関係'とは何ですか?
‘Concerned’ About What? '関係'とは何ですか? PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿
“If it squirms, it’s biology; if it stinks, it’s chemistry; if it doesn’t work, it’s physics; and if you can’t understand it, it’s mathematics,” quipped Magnus Pyke some years ago.もしsquirms "は、生物学の;場合は、臭い、化学の場合には動作しない場合は、それは物理学、そしてもしそれを理解することはできませんが、それは数学、 "マグナスパイクいくつか29日年前。

I’d like to add a line to that old joke: If it doesn’t make any sense, then it must be the latest publication from the Union of Concerned Scientists.私は、昔のジョークに1行追加することにしてください:任意の意味がない場合は、それは、憂慮する科学者同盟から最新の出版物である必要があります。

That’s what I’m forced to conclude after reading about the latest UCS report on pharmaceutical crops.それは私の製薬作物に関する最新のレポートについてはUCSを読んだ後の締結を強制しているものだ。 And now I know why the Center for Consumer Freedom said UCS really ought to stand for “Union of Callous Scaremongers.”そして今なぜ消費者の自由のためのセンターはUCS本当にするべき"連合平気Scaremongersの立っている知っている。 "

The enemies of biotechnology have spent the last decade trying to frighten the public into believing that genetically enhanced crops are dangerous.バイオテクノロジーの敵を信じるように、国民を驚かせる遺伝子を強化しようとしている作物は危険ですから、最後の10年間を費やしている。 By using its respectable-sounding name to gain mainstream publicity for radical ideas, the UCS has played a central role in this effort.その立派な名前を得るために過激な思想が主流の宣伝を使用することにより、 UCSのこの努力の中心的な役割を果たしてきました。

The good news is that apart from Europe, these modern-day Luddites haven’t experienced much success.良いニュースは、ヨーロッパ以外からは、これらの現代のLuddites多くの成功を経験していないです。 This year marks the 10th anniversary of biotech crops being planted commercially around the globe--and every year we’re seeing astonishing rates of growth, without a single shred of evidence anywhere suggesting that biotech crops are harmful to anyone’s health.今年は市販されて、世界中の植え-と毎年、私たちの驚くべき成長率を見ている証拠はどこにも誰にも遺伝子組み換え作物の健康に有害だと示唆し、単一の細断処理せずに遺伝子組み換え作物の1 0周年を迎えます。 Not one.一しない。 Not ever.今まではない。 Not anywhere.どこにもない。 That’s why just about every reasonable group on the planet, such as the United Nations Food and Agriculture Organization, has embraced agricultural biotechnology.だからこそ、国連食糧農業機関などの地球上のほぼすべての合理的なグループは、農業バイオ技術を採用している。

It wasn’t supposed to be this way, according to the UCS.このようにするには、 UCSのによると想定されていない。 A few years ago, one of its self-proclaimed experts, Margaret Mellon, predicted that farmers would begin to reverse course on biotech crops and reduce their reliance on them.数年前、 1つの自己宣言の専門家、マーガレットメロンは、農民の遺伝子組み換え作物のコースを逆に開始すると、それらへの依存を減らす予測している。 She might have added that people were going to get bored with the Internet, or perhaps that they would grow weary of light bulbs and return to the good old days of candles.彼女は、人々は、インターネットか、あるいはは、電球やろうそくの古き良き時代に戻ってうんざりしてくるだろうと思ってたんだうんざりする追加されている可能性があります。

If a meteorologist were wrong about the weather all the time, he would lose his job.気象場合は、天候、すべての時間を間違っていた、彼は仕事を失うことになる。 But apparently the UCS has different expectations for its employees, because Mellon is back feeding us a new bit of hype about America’s food supply being “vulnerable to contamination” from pharmaceutical farming.しかし、再び我々メロンアメリカの食糧供給の"汚染を受けやすい"製薬農業からのことについて、誇大広告の新しいビット栄養が明らかにUCSのは、その従業員に異なる期待している。

“Nobody wants drugs in their cornflakes,” said Mellon. "誰もがコーンフレークに薬を望んでは、 "メロンと述べた。

Now this is a needlessly provocative sound bite.現在、この不必要に挑発的なサウンドにかまされています。 Of course nobody wants to find drugs in their cornflakes--and nobody has ever found drugs in their cornflakes, either.もちろん、誰もそのコーンフレークの薬を検索する-そして誰もがコーンフレークでは、いずれかの薬物を発見した。 And they won’t, so long as we stick to the common-sense principles and the rigorous science-based regulation and testing that govern “pharming”.とはされませんので、限り、我々は常識的な原則を堅持し、厳密な科学に基づく規制とテストは、 "ファーミング"を支配する。 Rather than trying to play a constructive role in this debate - whose participants include sensible scientists, government regulators and farmers, among others - the UCS has decided to call for a ban on an innovative technology.ではなく、この議論に建設的な役割を果たすしようとする-持つ参加者が賢明な科学者たちは、政府の規制当局と農民など-は、 U C Sの革新的な技術上の禁止を求めることを決定しました含まれています。

The use of the word “contamination” troubles me especially, because it suggests that consuming biotech food will perhaps make people start to glow, as if they’re radioactive.という言葉を"汚染の使用は"私は特に問題は、おそらくこれは遺伝子組み換え食品の消費者グローように、放射している場合は、起動すると思われる。 Yet biotechnology is really an anti-contaminant.バイオテクノロジーはまだ実際には反汚染されています。 As any farmer knows, there’s one thing that threatens to contaminate our fields during every growing season: weeds.すべての農家を知っていることがあるが、一つのことを脅かすすべての生育期中に我々のフィールドを汚染するには:雑草。 And advances in biotechnology have become one of our best friends in fending off and managing this traditional antagonist.及びバイオテクノロジーの進歩をfendingし、この伝統的な拮抗薬の管理にGoogleの最高の友達になっている。

The UCS’s call to ban biotech is a huge mistake.バイオテクノロジーを禁止するのはUCSの呼び出しは大きな間違いだ。 Pharmaceutical farming is an incredibly promising technology.製薬農業は、信じられないほど有望な技術です。 The notion of turning some fields into ‘factories’ for the next generation of wonder drugs may sound like science fiction, but it’s becoming a reality. 'に'科学小説のように聞こえるかもしれませんが不思議な薬の次の世代のための工場一部のフィールド転換という概念が、それが現実になりつつある。 In the future, we won’t merely produce medications through a synthetic process in the lab--we’ll grow them naturally and safely on the farm.将来的には、我々だけでは、実験室で合成プロセスを通じて医薬品を生産することはできません-w e'll自然と安全に農場に育つ。 Biotechnology is what makes this possible.バイオテクノロジーを可能にするものです。

The UCS, however, wants nothing to do with any of this.は、 UCSのは、本のとは無関係だ。 Perhaps that’s no surprise, given the group’s track record.おそらくは驚きは、グループの追跡記録を与えている。 It was founded in the 1960s to protest the Vietnam War.これは、 1960年代にはベトナム戦争に抗議して設立された。 Ever since, the UCS has associated itself with whatever left-wing cause was fashionable at the moment.それ以来、 UCSのものは、現時点ではファッショナブルな左ウィングの原因とそれ自体が関連付けられています。 A handful of people are always looking for something to complain about, and biotechnology is simply one of the latest bogeymen for the UCS.一握りの人々は、常に何かについて、バイオテクノロジー文句を見ているだけではUCSの最新のbogeymanの1つです。

I’m confident that there will come a day when we routinely treat afflictions with medications that are safely and economically grown in fields--everything from diabetes to AIDS.私は、私たちが日常的に病気を治療する薬で1日になると確信しているが、安全かつ経済的分野での成長-糖尿病、エイズにいたるまで、あらゆる。 I won’t be around to see it myself, but my children probably will and my grandchildren almost certainly will.自分で確認するには、周りされませんが、私の子供たちの可能性は高いと私の孫はほぼ確実だろう。

Something tells me the UCS won’t bother to issue a retraction.何か問題にわざわざ私を退縮されず、 UCSのだ。




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (18) | お気に入り( 18 )として追加| Quote this article on your site | Views: 275 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 275

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録