Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 Kleckner Speaks Out Kleckner話す切れ 矢印 Enough is Enough 十分に十分です
Enough is Enough十分に十分です PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿
The enemies of biotechnology want you to think that they’re fighting against Frankenstein’s monster--something so horrible and unnatural that it shouldn’t be allowed to exist.バイオテクノロジーの敵には、フランケンシュタインの怪物と戦っている-と不自然なので何か恐ろしいが存在することは許されないと考えてほしい。

It doesn’t matter to them that farmers have been growing genetically modified crops with great success for a decade, and that billions of people have eaten these products without complaint or worry.彼らには、農民は10年の大成功で、遺伝子組み換え作物を栽培されている数十億の人々の苦情やご心配なく、これらの製品を食べている問題ではない。 The fearmongers ignore such vital facts and hurl insults at the stuff, calling it “Frankenfood” and the like.このような重要な事実を無視するのfearmongersと憎まれ口を利くもので、通話は、 "遺伝子組み換え食品"など。

They refuse to realize that genetic change is an ordinary part of life.彼らは遺伝的な変化を実現することを拒否する普通の生活の一部です。 We’re all examples of it.私たちがすべての例だ。 We come from parents who are different from us, and whose genes fused together to create the people we are today.我々は我々異なっている親から、今日一緒に来るの遺伝子を持つ人々を作成するに融合されている。 If we didn’t have this kind of genetic change, we’d all be clones--and what would be more unnatural than that? -そして何よりも不自然になるよりは、もしこのような遺伝的変化がなかった、すべてのクローンになりたいですか?

Farmers know more about genetic change than most people.農民より多くの人々よりも遺伝的変化を知っている。 In fact, we were the world’s first genetic engineers.実際、我々は世界初の遺伝子のエンジニアだった。 Long before the folks in white lab jackets discovered DNA, our farming forefathers were breeding all kinds of crops to grow more food, better food, and healthier food.長い前に、白いジャケットには、人々のDNA研究所、我々の祖先より農業食品、より良い食品、健康食品の成長を繁殖されたあらゆる種類の作物を発見した。 To them, this was a matter of simple common sense.彼らには、この単純な常識の問題だった。 Today, however, we recognize that they were actually manipulating genes.しかし今日では、私たちは実際に遺伝子操作された認識しています。

Everybody loves eating big and juicy tomatoes.みんな大きくてジューシーなトマトを食べるのが好きだ。 Farmers have grown them for years, of course, but they’ve also changed them over time, through tireless experimentation.農民年には、もちろん彼らに成長しているが、時間をかけても、不断の実験を通じてそれらを変更した。 The tomatoes we buy in grocery stores originally derive from a wild species that produces little red berries.食料品店で、もともと私たちは、小さな赤い果実を生産する野生種から派生買うのトマト。 They’re nothing like the tomatoes we enjoy, which are the genetic creation of farmers.彼らは我々は、農民が遺伝的に創出さを楽しむのトマトのように何もしています。

A similar story might be told for just about every other crop.同様の話をしたほぼすべての他の作物のためになるかもしれない。 As the scholar CS Prakash has pointed out, cabbage, cauliflower, and broccoli all derive from the same wild plant.学者としてのCSプラカーシュ、キャベツ、カリフラワーと指摘している、ブロッコリーはすべて同じ野生植物から派生。 Their variation comes from farmers trying to breed a better plant.より良い植物繁殖農家の変化しようとしているからだ。 Kiwis are delicious fruits from New Zealand, though they ultimately hail from the Chinese gooseberry, which is not edible. Kiwisニュージーランドからおいしい果物は、食用ではないが、中国グーズベリー、最終的には彼らを歓迎。 Then there’s corn, whose genetic diversification gives us everything from sweet corn to flour corn--again, thanks to farmers and their willingness to innovate.次に、トウモロコシ、その遺伝的多様性の私たちは、農家のおかげで、その意欲革新に甘いトウモロコシからトウモロコシの粉にすべてを-もう一度することができます。

Anthony Trewavas of the University of Edinburgh has pointed out that these modern crops would survive in the wild “no longer than a domesticated chihuahua would last in the company of wolves.” Yet none of us would consider the act of eating seedless grapes “unnatural.”アンソニーTrewavasは、エジンバラ大学よりも家庭的なチワワオオカミの会社で最後とは、これらのモダンな作物の野生"は、もはやで生き残るだろうと指摘している。 "しかし、我々はどれも"不自然な種なしブドウを食べるという行為を考えると思います。 "

Here’s the bottom line: If farmers had clung to some pristine notion of genetic purity, our food choices would be much poorer. 、私たちの食べ物の選択となる多くの貧しいここでは、一番下の行の:農家の遺伝的純度のいくつかの手付かずの概念にしがみついていた。 Many of the foods we know and relish simply wouldn’t exist. We should therefore appreciate biotechnology as the continuation of a historic process to improve crops through better breeding.このため歴史的なプロセスの継続農作物を改善するためとして、より良い繁殖を通じてバイオテクノロジーに感謝しなければならない。

Consider one of the most popular biotech crop varieties: Bt corn, so named because it uses a gene from a common soil bacterium known by the scientific name of Bacillus thuringiensis. 1つは、最も人気のあるバイテク作物の品種: Btをトウモロコシ、これは共通の土壌中の細菌バチルスチューリンゲンシスの科学名で知られているから遺伝子を使用して名前を考えます。 These microscopic critters happen to produce a natural toxin that’s harmless to just about every form of life--except for the corn borer, a terrible pest that can ravage acres upon acres of corn.これらの微視的クリッターは無害なのは自然な毒素を産生に起こったことを生活のあらゆる形だけについて-アワノメイガは、トウモロコシのエーカーにエーカーを破壊することのできる恐ろしい害虫を除く。 For many farmers, there’s nothing worse than a plague of corn borers invading their fields, and there’s nothing better than being able to prevent this catastrophe by growing Bt corn.多くの農家は、トウモロコシがborersのフィールドに侵入ペストは最悪であり、何よりものBtをトウモロコシが成長することによって、この大災害を防止することができるという。 Other benefits include farmers having to rely less and less on the pesticide sprays that unsettle many consumers.その他の利点を持つ農民に含ま殺虫剤スプレーに頼る少ないと不安に多くの消費者は少ない。

When environmentalists talk about protecting endangered species, they often claim that preserving biodiversity is in our self-interest.絶滅危ぐ種を保護するときに環境保護についての話は、たいていは、生物多様性を維持している当社の自己の関心を主張している。 Imagine (they say) the cure to cancer lying within the genetic code of an Amazonian frog species currently unknown to science.想像(彼らは)癌の一種アマゾンのカエルは現在、科学に未知の遺伝子のコード内で嘘を治すと述べている。

Perhaps they’re right, and one day we’ll benefit from this gift.おそらく、自分は正しい、と1日、この贈り物の恩恵を受けるでしょうね。 In the meantime, we’ve already identified hundreds of species whose genes can help us in more modest ways--but only if we’re willing to take advantage of them through the latest advances in biotechnology.

A few outspoken radical activists may call this “unnatural”--though I think it’s unnatural not to want to use the tools of biotechnology to help us feed the world.いくつかの率直な過激な活動家"はこの"不自然な通話することがあります-が、私は我々の世界フィードを支援するバイオテクノロジーのツールを使用したいというのは不自然ではないと思う。




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (19) | お気に入り( 19 )として追加| Quote this article on your site | Views: 302 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 302

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録