Protecting Intellectual Property - Please pass the salt知的財産権の保護-ご塩を渡す
Posted by Dean KlecknerディーンKleckner投稿
Winston Churchill once attended a fancy dinner, where he was told that one of the guests had slipped a silver saltshaker into his pocket.ウィンストンチャーチルに一度、おしゃれなディナーを、ここで彼は1つのゲストが自分のポケットには、銀saltshaker転落していたと言われたが出席した。Churchill then took the matching peppershaker and put it in his own pocket.チャーチルpeppershaker一致していたと彼自身のポケットに入れて。At the conclusion of dinner, he sat down next to the thief and said, “Oh dear, we were seen.夕食会の結論では、彼には、泥棒の隣に座って、 "まあまあだ、私たちを見ていた。Perhaps we had both better put them back.”おそらく、私たちはより良い、元に戻しなさいしていた。 "
I assume the trick worked--and that Churchill shamed his colleague into returning the saltshaker.私は、トリック仕事を引き受ける-はs altshakerを返すと、チャーチルに彼の同僚の辱め。It would be nice if theft were always so easy to correct.盗難の場合は常に正しいように簡単にしたほうがいいと思う。
But it’s not, and that’s especially true when it comes to ideas.とはいえ、これは、そのアイデアには特に本当のことです。In the United States and much of the Western world, we’ve created a reliable system of protecting intellectual property rights--copyrights, patents, and trademarks--to make sure that the immaterial property of the mind is guarded against the saltshaker thieves among us.は、米国および世界の多くの西側は、知的財産権保護の信頼性の高いシステム-著作権、特許を作成したこと、および商標-はs a ltshaker心の無体財産の窃盗犯の中に反対守られていることを確認するわたしたちに。
A lot of people wrongly assume that these protections exist everywhere.多くの人が誤っては、これらの保護どこにでも存在すると仮定します。Unfortunately, they don’t.残念ながら、そうではない。American laws only cover products inside the United States.米国の法律は、米国内の製品をカバーしています。This includes imports, of course, but for the most part intellectual property rights end at the border.これはもちろんの輸入は、国境の大部分が含まれている知的財産権で終了。They’re honored in many parts of the developed world, but they’re also dishonored in plenty of other places.彼らは先進国の多くの部分では、光栄にしても他の場所を十分に取っ不渡りしている。
Consider China.中国について考えてみましょう。Walk down a street in Shanghai, and it won’t take long to find a bootlegged version of the recent movie “Shanghai Knights.” People who buy copies will probably find the entertainment they’re looking for, but none of the proceeds will find its way back to the producers, directors, writers, or actors who made the movie possible.上海の街を歩くと、長い間、最近の映画"上海ナイツの密造バージョンを確認することはありません。コピーを買う人"を探している人々は、おそらく彼らは、エンターテインメントを見つけるだろうが、その収入のない検索しますその帰りには、プロデューサー、ディレクター、作家、俳優は、映画を可能にした。The movie is a piece of intellectual property, and it’s essentially been stolen.この映画は、知的財産の一部であり、本質的に盗まれている。The problem is even worse for the music industry.この問題は、音楽業界にとっても悪くなっている。
And it affects agriculture, too--and ordinary farmers who don’t anticipate ever holding a copyright, patent, or trademark in their own name still need to be concerned.また、農業にも影響を与える-と普通の農家の人が自分の名前でも心配する必要は、著作権、特許、商標の保有を期待していません。
That’s because several countries are now trying to reap the benefits of agricultural biotechnology without having to open their markets to these products.これらの製品にするため、いくつかの国の市場開放にすることなく、農業バイオテクノロジーの利益を獲得しようとしているからだ。Brazilian farmers, by law, aren’t allowed to grow gene-altered soybeans.ブラジルの農家は、法律では、遺伝子組み換え大豆の栽培を許可されていません。Their country follows Europe in making a phony fuss over genetically modified crops.自分たちの国、遺伝子組み換え作物を偽粛々のヨーロッパ以下の通りです。And yet about a third of Brazil’s soybean harvest is genetically modified, with seed smuggled in from Argentina, a neighboring country with biotech-friendly laws.とはまだ遺伝子についてのブラジルの大豆収穫は、シードのアルゼンチン、バイオテクノロジーに優しい法律との近隣国からの密輸に変更された場合の3分の1 。
It’s hard to blame Brazilian farmers for wanting to use a safe product that boosts yield and is safe for the environment.これは安全な製品を使用するに欠けているため、ブラジルの農民を非難するのは難しいのは、収率向上と環境のため安全です。But it also gives them an unfair advantage over the rest of us because they’re not paying the technology fees that American farmers must pay.これはアメリカの農家は、技術料を支払う必要があります払っていないしているしかし、私たちも彼らの残りの部分に比べて不当な優位性を与える。They’re stealing intellectual property from the scientists and researchers who created it in the first place.彼らは、科学者とは、最初の場所に作成した研究者の知的財産を盗むしています。
Any country that wants to become a full participant in the global marketplace must have a functioning system that enforces the protection of intellectual property rights--and if it doesn’t have one, it must be compelled to create one.は、グローバル市場では、全参加者になりたがっているすべての国が知的財産権の保護強化に機能するシステムが必要-とされていない場合は、 1つ、 1つ作成することを強制する必要があります。
China tops everybody’s wish list, because its market is so big and it currently steals so much.これは大きな市場であり、現在のところそれほど盗む中国、みんなの希望リストのトップ。The government in Beijing has embraced biotechnology--but in a classic bit of protectionism, it has not approved any new transgenic crops since 2000.北京の政府はバイオテクノロジーを採用している-が、保護主義の古典ビットでは、 2 000年からは新たな形質転換作物を承認していない。Many experts believe Beijing is trying to nurture its own embryonic biotech industry by sheltering it from outside competition.多くの専門家、北京の外に避難し、独自の競争から胚バイオテクノロジー産業を育成しようとしていると考えています。
“China is trying to make major investments in biotechnology research,” says Julia Moore of the Woodrow Wilson International Center for Scholars, in a recent issue of Nature. "中国のバイオテクノロジーの研究に大きな投資をしようとしている、 "ジュリアムーアは、ウッドローウィルソン国際センター学者のための、自然の最近号にした。“But it is also taking advantage of biotechnology concerns in Europe and elsewhere to limit its import of the technology.” "しかし、それは、技術の輸入を制限するために、ヨーロッパでバイオテクノロジーの懸念などを利用している。 "
If China were to begin enforcing intellectual property rights protections, it would find that it has much to gain from cooperating with scientists and researchers in other countries.もし中国の知的財産権保護、権利を行使するが、それが科学者およびその他の国における研究者と協力しているから得るために多くを見つけるだろう。Chinese farmers who grow bt cotton, currently China’s biggest gene-altered crop, understand the enormous advantages of increased yield, decreased production costs, and the environmental friendliness of the seed. Bt綿は、現在、中国最大の遺伝子組み換え作物は、収量の増加は、非常に大きな利点を理解し成長する中国の農民と、種子の環境配慮、生産コスト減少している。They’re experiencing it firsthand.彼らは直接それを経験している。
The rest of the world also would benefit from China’s know-how, and China’s biotech industry would receive substantial foreign investment.世界の残りも中国のを知っているから恩恵を受けるとどのように、中国のバイオテクノロジー産業実質外国からの投資を受けるだろう。
But first, they’ve got to agree to leave the saltshakers on the dinner table.しかし、最初には、夕食のテーブルの上にsaltshakersを残すことに同意しなければならないね。
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. 最新のニュースや真実トレード&テクノロジーについて、受信トレイ毎週金曜日のニュースレター購読サービスからコメントを受信します。
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. 購読簡単で、無料、以下番目のフォームに記入するだけで、すぐにお申し込みが開始されます。We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. 私たちは、 販売されている、または再配布することは決してありませんあなたのe - mailアドレスをお客様のプライバシーを保護するといつでも退会することができます。
Join today, it's free!今日の参加は、無料です!
E-mail Signup Eメールの申し込み
Support Our Workサポート我々の仕事
Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて