Turning Words into Actions: Expanding Free Trade to the Middle East言葉のアクションに転換:中東に自由貿易の拡大
Posted by Dean KlecknerディーンKleckner投稿
“The way forward for the Middle East is not a mystery,” said President Bush last week.中東の"転送謎の方法ではない"とブッシュ大統領は先週と述べた。“The way forward depends on serving the interests of the living, instead of settling the accounts of the past.” "進む道は、生活者の利益を提供し、代わりに過去の決算のかかっている。 "
And so we should be creating accounts of the future--within a US-Middle East Free Trade Area by 2013, said Bush.だから私たちは未来のアカウントを作成する必要があります-米国内-中東自由貿易地域2 013年まで、ブッシュ大統領と述べた。
Fresh from removing a brutal dictator from Iraq, Bush has proposed a bold plan to pacify one of the most violent areas of the planet through the power of free trade.イラクからの残忍な独裁者を削除するから新鮮な、ブッシュ大統領は、大胆な計画を自由貿易の電源を1つの惑星の中で最も激しい地域の平和を提案している。He has made a compelling case for bringing market dynamism to a place that comes nowhere near approaching its economic potential.彼はどこにもその経済力に近づいている場所の近くに市場の活力をもたらすための説得力のある主張している。
“The Arab world has a great cultural tradition, but it is largely missing out on the economic progress of our time,” said Bush, in a commencement address at the University of South Carolina. "アラブ世界は素晴らしい文化的伝統がありますが、主に当社時代の経済発展に出て行方不明だ"とブッシュ大統領は、サウスカロライナ州の大学での卒業式の演説で述べている。“By replacing corruption and self-dealing with free markets and fair laws, the people of the Middle East will grow in prosperity and freedom.” "腐敗と自己を置き換えることにより、自由市場で公正な法への対応、中東の人々の繁栄と自由に成長するだろう"と述べた。
Many Arab nations already play a key role in the global economy, of course.多くのアラブ諸国はすでに、世界経済の中で、もちろん重要な役割を果たします。But oil exports haven’t fostered widespread prosperity.しかし、石油輸出広範な繁栄を促進していない。The Middle East is flush with fossil fuel, but wracked by poverty and joblessness.中東の化石燃料には、フラッシュですが、貧困と失業に苦しむ。
There are nearly two-dozen Muslim countries in the Middle East, and yet the value of their manufactured exports comes to only about $40 billion each year.が約2 -中近東のダースイスラム教徒の国、まだその製造輸出の値は、毎年約400億ドルになる。That puts them on par with Finland, according to the World Bank.パーにフィンランドでは、世界銀行に応じている。The combined gross domestic product of the Arab nations is smaller than that of Spain.アラブ諸国の国内総生産は、スペインの合計よりも小さいようです。
Many experts believe this economic stagnation contributes to the appeal of Islamic radicalism and the problem of international terrorism.多くの専門家はこの景気低迷のイスラム急進アピールするために、国際テロ問題に貢献すると考えています。
The United States already has trade pacts with Israel and Jordan.米国はすでにイスラエルとヨルダンとの貿易協定している。Another one with Morocco is now being negotiated.モロッコでもう1つは現在交渉中です。With the Bush administration’s new commitment, there will be more trade deals coming soon.ブッシュ政権の新たなコミットメントがあれば、より多くの貿易取引はもうすぐやってきます。Bahrain and Egypt have been mentioned as initial beneficiaries.バーレーン、エジプト最初の受益者として記載されている。
Countries that sponsor terrorism, such as Libya and Syria, probably won’t sit down at the trade table anytime soon.国は、リビア、シリアなどのスポンサーテロは、おそらく、貿易のテーブルでいつでもすぐに腰を下ろすことはありません。Yet the White House doesn’t appear to be closing its doors to anybody.ホワイトハウスはまだ誰にも門戸を閉じるように見えるものではありません。“This is open, ultimately, to all those countries that are prepared to participate in economic reform and liberalization,” one official told the Washington Post. "これは、最終的に開いて、経済改革と自由化に参加するために用意されているすべてこれらの国々は、 "自分に関係者は、ワシントンポスト紙に語った。
The Arab nations have nothing to lose and everything to gain from this White House initiative.失うものは、すべてのアラブ諸国はこのイニシアチブからホワイトハウスを得るためには何もない。Consider how much Jordan has profited from closer economic ties.どれくらいのジョーダン緊密な経済関係から利益を得て検討してください。In 1998, its exports to the United States totaled $16 million. 1998年には、米国への輸出は1600万ドルに上る。That’s about how much money Jim Thome will make each of the next six years playing baseball for the Philadelphia Phillies.そのことについてどれくらいのお金ジムトーミそれぞれの次の6年間は、フィラデルフィアフィリーズの野球をするのよ。
Following the trade pact, however, Jordan’s exports to the United States boomed.貿易協定の後は、米国へのヨルダンの輸出高騰する。They totaled $412 million last year, and they’ve been responsible for the creation of about 40,000 new jobs since 2000.彼らは昨年、 412ドル百万円、彼らは2000年以来約40000新たな雇用の創出を担当している。
Many of these jobs have gone to women, and Bush spent a portion of his speech linking Arab prosperity to economic opportunity for women.これらのジョブの多くは女性になっており、ブッシュ大統領はアラブの女性のための経済的機会を繁栄のリンクは演説の一部を過ごした。As Princeton University scholar Bernard Lewis has noted, one of the reasons why the Middle East has become an economic backwater is because half of its population--ie, the female half--doesn’t have the kind of employment opportunities that we in the West take for granted.プリンストン大学の学者バーナードルイス、な理由の1つは、中東の経済発展の遅れた地域となっていると指摘しているため、人口の半分-すなわち、女性の半分- do esn't雇用機会の種類があることで西のために認めている。
Building economic ties with the Middle East advances our national goals because it will improve our image in a region that too often looks upon us with envy and bitterness.中東の進歩我々の国家目標との経済関係の構築だが、あまりにも頻繁に私たちに羨望と苦味としていては、地域での我々のイメージを改善する。We currently commit billions of dollars in foreign aid to the Middle East each year.現在のところ、中東への海外援助では毎年数十億ドルをコミット。This is a chance to replace aid with trade, and thereby contribute to the self-sufficiency of an impoverished people.これは、貿易と援助を交換するチャンスであり、それは、自己に貢献するのは、貧しい人々の十分。
A more important and longer-term objective is to improve regional stability by replacing political hatreds with economic interests.より重要かつ長期的な客観的経済的な利害との政治的憎しみを交換によって地域の安定性を改善することです。We’d be naïve to think that free trade alone will eliminate violence; certainly the president doesn’t believe this.我々は、自由貿易だけで暴力をなくすと思うのは浅はかですね;確かに、大統領は考えていない。Yet it’s possible to hope that lowering tariffs may lessen the threat of aggression--and we’d be crazy not to give it a try.しかし、関税引き下げの侵略の脅威を軽減することがあります-私たちは好きじゃないですね試してみることを期待することが可能だ。
That’s because free trade will allow us to introduce values of freedom and democracy to a part of the world that doesn’t know enough about them.自由貿易のため私たちは、世界の一部では、十分に分かっていない自由と民主主義の価値観を導入できるようになりますそれはそれらについて。In another speech from early in his term, Bush called free trade a “moral imperative” for this very reason.任期の初めから別の演説で、ブッシュ大統領は自由貿易まさにこの理由のための"道徳的規範"と呼ばれる。
It’s wonderful to see him turning these words into action--and people of good will everywhere should hope and pray that his plan succeeds.これらの言葉は彼の行動に転換-どこでも希望すると良いだろうし、自分の計画が成功祈願の人々を参照してくださいも素晴らしい。
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. 最新のニュースや真実トレード&テクノロジーについて、受信トレイ毎週金曜日のニュースレター購読サービスからコメントを受信します。
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. 購読簡単で、無料、以下番目のフォームに記入するだけで、すぐにお申し込みが開始されます。We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. 私たちは、 販売されている、または再配布することは決してありませんあなたのe - mailアドレスをお客様のプライバシーを保護するといつでも退会することができます。
Join today, it's free!今日の参加は、無料です!
E-mail Signup Eメールの申し込み
Support Our Workサポート我々の仕事
Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて