Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 There`s No Going Back - the Biotech Genie is out of the Bottle! `の先頭を行く-バイオテクノロジージニーはボトルの一つです!
There`s No Going Back - the Biotech Genie is out of the Bottle! `の先頭を行く-バイオテクノロジージニーはボトルの一つです! PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Dean Kleckner ディーンKleckner投稿
The biotech genie is out of the bottle--and there’s no way anybody’s going to shove it back in.精霊は、バイオテクノロジーを瓶のだ-とは誰戻るインチくそくらえに行くのも方法だ

Farmers around the world are choosing to plant genetically modified crops.農家は、世界中の遺伝子組み換え作物の植物を選んでいる。 The number of acres devoted to gene-altered plants continues to skyrocket.エーカーに専念する遺伝子組み換え植物の数は急増し続けています。 Let me make a prediction - This acreage won’t ever decline.私の予測を作ってみよう-この面積は減少しません。 Instead, it will grow and grow, like a corn stalk in July.その代わり、成長すると成長を、 7月には、トウモロコシの茎が好きだ。

In 2002, for the first time ever, half of humanity lived in a country that had approved the use of GM crops in at least some form. 2002年には、史上初めて、人類の半分は遺伝子組み換え作物の使用を承認したことを国に住んで何らかの形で、少なくとも。 Even this startling statistic underplays what’s really happening.この驚くべき統計も実際に何が起こっているのunderplays 。 That’s because many farmers who aren’t supposed to plant biotech crops are doing it anyway.これは、多くの農家は、遺伝子組み換え作物の植物が禁じられているそれはとにかくやっている。 Brazilian planters are flocking to genetically modified soybeans because they appreciate the incredible benefits of increased yields and reduced pesticide needs.利回りは増加と減少農薬の信じられないほどの恩恵に感謝する必要があるブラジルのプランター遺伝子組み換え大豆をつづけているからだ。 Yet they still don’t have their government’s final seal of approval.しかし、まだ政府の最終承認の印鑑を持っていない。

Brazil’s farmers aren’t the only ones behaving this way.ブラジルの農家ではないだけでこのように行動している。 Paraguay’s Association of Seed Producers recently indicated that about 80 percent of that country’s soybean crop is biotech, even though these plants aren’t permitted.パラグアイの協会は最近、種子生産の約80 %は、同国の大豆収穫バイオテクノロジーは、にもかかわらず、これらの植物を許可されていません。 Romania is in a similar situation.ルーマニアは、似たような状況にある。

Laws and regulations should reflect the way we live our lives.法律や規制を我々の生活、生活様式を反映する必要があります。 The fact is - farmers everywhere want access to the tools of biotechnology.という事実です-農家のどこにでもバイオテクノロジーのツールにアクセスします。 Gene-altered crops are completely safe, as every scientific study of them has shown--and so there’s no rational reason why a government anywhere would deny them to its growers.遺伝子組み換え作物を完全に、それらのすべての科学的な調査として表示されている-などが、なぜ政府は、生産者の任意の場所を否定する合理的な理由のない安全です。

There are, of course, political reasons for this--namely, the European Union’s protectionist desire to keep certain products away from its farmers and the markets.が、もちろん、これは政治的な理由-すなわち、欧州連合の保護主義的欲望を離れて、農家や市場から特定の製品を維持する。 What’s even worse, the EU has adopted bullying tactics against developing countries to make them fall in line.何でも、 EUはいじめの戦術を採用している開発途上国に対する彼らの行の下落を悪化さだ。

But let me repeat - There’s no going back on biotech.しかし、私を繰り返して-バイオテクノロジーが起こっているのが戻る。 It helps farmers and consumers.また、農家や消費者に役立ちます。 There’s no health hazard at all, despite the panicky proclamations of modern-day Luddites.そこは全く健康被害は、現代のLudditesのパニック状態の宣言にもかかわらずだ。 Governments may delay biotech’s adoption, but they can’t deny its ultimate acceptance--certainly not over the long term.政府のバイオテクノロジーの採用を遅らせる可能性がありますが、その究極の受け入れは、長期的-確かにしないで否定することはできません。

I was in attendance at the just concluded BIO 2003 meeting in Washington, DC.私は出席しただけでバイオワシントンD.C.で2003年の会議を終了した。 About 20,000 people from all over the world were there – 1,000 or more exhibitors in the trade show – all talking about biotechnology and the great future it has in medicine, pharmaceuticals, industrial use and agriculture.世界中から約20000人バイオテクノロジー、医療、医薬、工業、農業で使用している偉大な未来の話が来ていた-のトレードショーでは1 000以上の出展者-すべての。

In May and early June, my attendance at another pair of conferences offered even more to reaffirm my belief in this. 5月と6月上旬、会議の別のペアで、私の出席でも、これで自分の信念を再確認している。 At a Mexico City forum sponsored by the International Food and Agricultural Trade Policy Council --I’m one of the group’s members--we listened to presentations on global poverty.は、メキシコシティフォーラムは、国際食料農業貿易政策審議会が主催で開催-グループのメンバーの俺一-私たちのプレゼンテーションに世界的な貧困に耳を傾けた。 Some 3 billion of the world’s people live on less than $2 per day, which isn’t enough cash to buy an “Extra Value Meal” at McDonalds.いくつかの3000000000は、世界の人々の1日2ドル未満で購入するのに十分な現金ではないに住んでいる"エキストラバリューミール"マクドナルドで。

About 70 percent of these folks are farmers.これらの人々の約70 %の農民があります。 It seems to me that any anti-poverty program directed at these people would have to include letting them have access to agricultural technologies that are commonly used in the developed world.私には、任意の反貧困プログラムは、これらの人々に向けてもらうなどでは、一般には、先進国で使われている農業技術にアクセスできるようにしているみたいだね。 I was surprised by the virtually unanimous opinion among other people at the conference that biotech is a key to uplift among these poor farmers.私は他の人々の間では、ほぼ全員一致の意見では、会議は、バイオテクノロジーに驚いたが、これらの貧しい農民の間で隆起する鍵となります。

There was a similar buzz at this year’s World Agricultural Forum in St. Louis.また、今年の世界農業フォーラムセントルイスで似たような話題だった。 Biotech was on everybody’s mind, and it never seemed so clear that the forces arrayed against it are losing.バイオテクノロジーみんなの心には、そのように明確に反対する勢力を失っているように装ってことはない。 They will continue to lose, and eventually they will be defeated.彼らは失うものは、引き続き、最終的に敗北されます。 It’s only a matter of time.それは時間の問題だ。

A think tank in Great Britain has made the point rather plainly in a new study.英国での大タンクではなく、新しい研究でその点ははっきりしていると思う。 The Nuffield Council on Bio-ethics has come down strongly in favor of gene-altered crops for the impoverished nations, “We do not claim that GM crops will eliminate the need for economic, political, or social change, or that they will feed the world.バイオ倫理委員会ではナフィールドを強く賛成している遺伝子組み換え作物は、貧しい国には、 "クレームいるわけではなく、遺伝子組み換え作物や、政治的、経済的社会的変化の必要性を排除することは、フィードする世界。 However, we do believe that GM technology could make a useful contribution, in appropriate circumstances, to improving agriculture and the livelihood of poor farmers in developing countries.”しかし、我々は、遺伝子組み換え技術は、適切な状況では、農業と貧しい農民の生活を改善するために開発途上国における有益な貢献をする可能性があると考えているよ。 "

Little by little, opposition to biotech is crumbling everywhere it’s still found.リトルほとんどは、野党のバイオテクノロジーにいたるところはまだ崩れかけているのが見つかりました。 Pretty soon it won’t be found anywhere, except as the ruined remains of a discredited hysteria.かなりすぐにどこにでも、除いて発見されませんが台無しになったがもたれヒステリーのままです。




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (21) | お気に入り( 21 )として追加| Quote this article on your site | Views: 382 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 382

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録