Home 矢印 News ニュース 矢印 Latest News 最新のニュース 矢印 Sarkozy vows to defend European agricultural production サルコジ欧州の農業生産を守るために誓い
Sarkozy vows to defend European agricultural productionサルコジ欧州の農業生産を守るために誓い PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Truth About Trade & Technology 真実でトレード&テクノロジーについての投稿
Thursday, 03 July 2008 2008年7月3日(木)
Financial Timesフィナンシャルタイムズ
By John Thornhill in Parisジョンソーンヒルパリで
Original Publish Date: July 1, 2008オリジナル公開日: 2008年7月1日

Europe's agricultural production will not be sacrificed on the "altar of global liberalism", Nicolas Sarkozy, France's president, vowed last night, threatening to block any deal at the World Trade Organisation that jeopardised the region's farming industry.ヨーロッパの農業生産の世界的な自由主義の"祭壇"を、ニコラサルコジ、フランスの社長は、昨日の夜、世界貿易機関では、地域の農業産業jeopardisedすべての取引をブロックするように脅迫誓った犠牲にすることはできません。

Mr Sarkozy said he would not accept the loss of 100,000 jobs that would result from a trade deal being backed by Peter Mandelson, the European Union's trade commissioner, and Pascal Lamy, the WTO's secretary-general.ピーターマンデルソン氏はサルコジ氏は、欧州連合の貿易コミッショナー、パスカルラミーは、 WTOの事務総長に裏打ちされて100000ジョブの貿易取引から生じる損失を受け入れることはない、と述べた。 According to Mr Sarkozy, this outline deal would cut the EU's agricultural production by 20 per cent and its exports by 10 per cent.サルコジ氏によると、このアウトライン契約当たり20セントとその輸出が10 %で、 EUの農業生産を削減する。

"In a world where there are 800m poor people who cannot satisfy their hunger and where a kid dies every 30 seconds from hunger, I will never accept a reduction in agricultural production on the altar of global liberalism," Mr Sarkozy said in a television interview on the eve of France assuming the EU's rotating presidency. "世界では、その人の空腹を満たすことができないでいる子供の飢餓から800メートルごとに30秒ダイスの貧しい人々が、私は世界的な自由主義の祭壇に農業生産の減少を受け入れることがないだろう"とサルコジ氏はテレビのインタビューで述べているフランスの前夜は、 EUの輪番制の議長を想定している。

Mr Sarkozy's stark warning on EU trade policy will further complicate Mr Lamy's ambitions of concluding an outline deal to the Doha round of trade talks by the year end. EUの通商政策上の厳しい警告をさらにサルコジ氏は今年末までに貿易交渉のドーハラウンドへの輪郭契約締結のラミー氏の野望を複雑にする。 Mr Lamy has been trying to revive the stalled trade talks by inviting a select group of ministers to meet on July 21.ラミー氏は7月21日に満たすために閣僚を招待して、グループを選択してください失速的貿易交渉を復活しようとしている。

The French president said that the EU must profoundly change its way of thinking to reassure its citizens rat-her than frighten them.フランス大統領はEUが深く、彼女を驚かせるよりも安心を考え、市民ラットの方法を変える必要があるという。 The EU could play a vital role in protecting its citizens from the risks of globalisation and delivering real benefits in their daily lives. EUはグローバル化のリスクから市民を保護し、日常生活の中で本物の利点を提供する極めて重要な役割を果たす可能性がある。 "We should not fear the word protection, we have need of Europe," he said. "我々は言葉を保護恐れてはならない、ヨーロッパを必要としている"と述べた。 "There are some subjects that we can only solve at the European level." "いくつかのテーマは、我々は、欧州レベルで解決できるとされています。 "

Last month, Mr Sarkozy lashed out at Mr Mandelson for not doing enough to defend Europe's interests in global trade talks.先月、マンデルソン氏はサルコジ氏に十分な世界的な貿易交渉で、欧州の利益を守るためにやっていないのを打ちつけられる。 He also suggested that the EU's trade commissioner had contributed to the anxieties that caused Irish voters to reject the EU's Lisbon reform treaty in their referendum.彼はまた、 EUの貿易担当委員は、不安では、アイルランドの有権者が投票ではEUのリスボン改革条約に貢献した提案を拒否する。

Mr Sarkozy said the EU must insist on "reciprocity" in its dealings with developing countries, which, he suggested, were not doing enough to lower their own tariff barriers for industry and services.サルコジ氏は、 EUが、彼は提案した開発途上国との取引で"相互主義"に十分な業界やサービスの独自の関税障壁を下げるためにやっていないと主張する必要があるという。

"I believe in Europe. I am profoundly European. I refuse protectionism but I have had enough of naivety and I want reciprocity," Mr Sarkozy said. "私はヨーロッパではと考えています。私は大いに欧州しています。私は保護主義を拒否していたけど、十分な認識の甘さがあると私は互恵したい"サルコジ氏は述べた。 "Europe must fight with equal arms." "ヨーロッパ平等な武器に戦う必要があります。 "

In a wide-ranging interview, Mr Sarkozy said that he would also continue his campaign to suspend value added tax on petrol above a certain unspecified level to help struggling motorists.広範なインタビューで、サルコジ氏は、彼も彼のキャンペーンを一時停止し続けるとしている値が一定レベル以上の詳細不明のガソリン税が追加自動車苦労してください。 Angry hauliers, protesting against high fuel prices, brought many of France's motorways to a near-halt yesterday as part of their Operation Escargot.怒りのhauliers 、高い燃料価格に対する抗議は、ほぼ昨日の動作を停止するエスカルゴの一環として、フランスの高速道路の多くをもたらした。 But some other EU countries insist tampering with VAT rates is not the way to deal with surging petrol prices.しかし、一部の他のEU加盟国のVAT率が改ざん主張するガソリン価格の高騰に対処するための方法ではありません。





Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (32) | お気に入り( 32 )として追加| Quote this article on your site | Views: 443 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 443

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録