A Successful Doha Round Would Help Developing Countriesドーハラウンドが成功する開発途上国を支援する
Posted by Ross KorvesロスKorves投稿
Friday, 13 June 2008 2008年6月13日(金)
Eight of the world’s top economists were asked to consider ten challenging public policy areas and answer the question, “What would be the best ways of advancing global welfare, and particularly the welfare of the developing countries, illustrated by supposing that an additional $75 billion of resources were at their disposal over a four year initial period?” Of over 30 proposed solutions, completion of the Doha Round of trade policy negotiations with substantial reductions in import tariffs and domestic subsidies was rated number two. 8 、世界のトップエコノミストの10チャレンジングな公共政策分野を検討するよう指示され、質問に答え、 "どのような世界的な福祉推進のための最善の方法、そして特に開発途上国の福祉、イラストになると仮定すると、さらには75ドル億リソースの処理では最初の4年間にわたっていたのですか? " 30以上のソリューションの提案は、ドーハラウンドの輸入関税の大幅な削減と国内補助金との貿易政策交渉のナンバー2格の完成された。Four of the other top six solutions dealt with malnutrition. 4つのソリューションは、他のトップ6栄養失調に対処した。
These outcomes were from a once every four year effort by the Copenhagen Consensus Center of Denmark to apply economic and cost-benefit analyses to major policy challenges.これらの成果は、デンマークのコペンハーゲンコンセンサスセンターで4年に一度の経済的な努力と費用対効果分析の主要政策課題に適用するからだった。The ten challenges were air pollution, conflicts, diseases, education, global warming, malnutrition and hunger, sanitation and water, subsidies and trade barriers, terrorism, women and development. 10の課題は、大気汚染、紛争、病気、教育された、地球温暖化、栄養失調や飢餓、衛生と水、補助金や貿易障壁、テロリズム、女性と開発。Papers on each challenge area were written by recognized experts.研究論文、各分野の課題認識の専門家によって書かれた。The subsidies and trade barriers analysis was written by Kym Anderson, Professor of Economics at the University of Adelaide in Australia, and L. Alan Winters, Professor of Economics at the University of Sussex in the United Kingdom.補助金や貿易障壁を分析Kymアンダーソン氏は、経済学教授は、オーストラリアアデレード大学では、アランウィンタースl以下、サセックス大学経済学教授のイギリスでの書かれています。
The ten papers resulted in proposed solutions that the eight economists considered in four days of meetings. 10の論文を提案したソリューションの結果は、 8つの経済学者会議の4日間で考えている。The economists were Jagdish Bhagwati, Columbia University; François Bourguignon, Paris School of Economics and former World Bank chief economist; Nancy Stokey, University of Chicago, and Nobel Laureates Finn E. Kydland, University of California, Santa Barbara; Robert Mundell, Columbia University in New York; Douglass C. North, Washington University in St. Louis; Thomas Schelling, University of Maryland; and Vernon L Smith, Chapman University.は、エコノミストやJagdish Bhagwati 、コロンビア大学いた。フランソワブルギニョン、パリスクールオブエコノミクス元世界銀行チーフエコノミストの;ナンシーStokey 、シカゴ大学、ノーベル賞受賞者フィンE. Kydland 、カリフォルニア大学サンタバーバラの;ロバートMundell 、コロンビア大学ニューヨークの;ダグラス¤ 。ノース、ワシントン大学セントルイス校;トーマスシェリング、メリーランド大学、ヴァーノンŁスミス氏は、チャップマン大学。
The Doha trade talks do not fit the standard mold of projects where lives are directly and immediately at risk, but the economists concluded that sizeable reductions in tariffs and subsidies would yield exceptionally large benefits with only modest adjustment costs and have impacts across most of the challenge areas.ドーハ貿易交渉のプロジェクトの標準型にはまらないか、すぐにここでの生活を直接危険にさらされているが、エコノミストは、関税や補助金の削減だけでかなり控えめな調整費用としている影響で異例の挑戦の大半で大きなメリットをもたらすと判断地域。These major benefits could be achieved without spending any of the $18.75 billion per year ($75 billion over four years).これらの主な利点は、 1年あたり18750000000ドル( 75000000000ドル4年間)の支出なしに達成される可能性がある。Developing countries have relatively large tariffs on imports of agricultural and manufacturing goods, and lowering the tariffs would lower costs for consumers and improve the competitive position of exporters.開発途上国の輸入品に関税が比較的大規模な製造品、農業者と消費者のコストを下げると輸出企業の競争力を強化は、関税の引き下げ。
The paper by Anderson and Winters, which draws on their previous work at the World Bank, explains that the link between trade and economic growth is largely due to the efficient use of knowledge in the market and the disciplines imposed on firms and governments.アンダーソン氏は、冬は、世界銀行では、以前の作品の引き分けでこの論文は、貿易と経済成長の間のリンクのほとんどは、市場での知識の効率的な利用して、規律の企業や政府に課せによるものです説明しています。Countries that have liberalized trade have had on average 1.5 percent greater annual economic growth.国平均の1.5 %よりは、年間経済成長をしている貿易自由化している。Countries with closed economies have not had sustained economic growth.閉鎖経済と国の経済成長を持続していたわけではない。Korea, China and India are cited as developing countries that have liberalized trade in recent years and achieved increased economic growth well beyond the average of an extra 1.5 percent per year.韓国、中国とインドは、近年の貿易自由化を達成し、余分な増加、経済成長は年間の平均1.5 %を超えて発展途上国としてよく引用されています。
In 2005 the average world trade-weighted applied import tariff was 15.2 percent for agriculture and processed food, 9.3 percent for textiles and clothing and 3.1 percent for other manufacturing. 2005年には世界貿易加重平均の15.2 %を適用輸入関税農業と加工食品、繊維、衣料品9.3 % 、その他の製造業のための3.1 %だった。The US was at 2.4 percent, 9.6 percent and 0.9 percent, respectively, while high income countries as a group were at 15.9 percent, 7.3 percent and 1.2 percent.米国の2.4 % 、 9.6 % 、 0.9 % 、それぞれで、したが、高所得国としてのグループ15.9 % 、 7.3 %と1.2 %だった。Middle income developing countries had applied tariffs for the three categories of 12.1 percent, 13.6 percent and 6.0 percent, respectively, while low income developing countries were at 22.0 percent, 17.9 percent and 14.1 percent.中低所得の発展途上国22.0 % 、 17.9 %と14.1 %が中所得の発展途上国では、 12.1 % 、 13.6 %と6.0 % 、それぞれの3つのカテゴリのために関税を適用していた。Agricultural tariffs are high across all countries, and non-agricultural tariffs are highest in lower income countries.農業関税上のすべての国、高さと非農産物関税を低所得国では最高です。Developing countries impose high costs on themselves and other developing countries.発展途上国自身や他の発展途上国で高いコストを課す。Anderson and Winters estimate that, “developing countries' losses due to their own policies are more than twice those of the higher income countries, in percentage terms, which is consistent with differences in tariffs.”アンダーソン氏は、冬と推定されると、 "開発途上国の損失のために独自の政策を2倍以上の高所得国のは、関税の違いと一致している割合に関しては、している。 "
The Anderson and Winters analysis points out the importance of making real reforms for developing countries in the Doha talks.冬のアンダーソンと分析ポイントは、ドーハ交渉で、途上国の真の改革を作ることの重要性を。A pessimistic scenario with agricultural subsidies phased out, but with only modest reductions in tariffs and no reductions in tariffs for sensitive and special agricultural products for developing countries resulted in economic gains of only $18 billion per year for the world and none for developing countries.農業補助金の全廃との悲観的なシナリオは、関税の削減だけささやかな、途上国は世界でのみ18000000000ドル1年あたりの経済的利益につながったと開発途上国に存在しない場合は、特別敏感な農産物の関税削減ではない。A “central” scenario with no special treatment for agricultural products and a 50 percent reduction in non-agricultural tariffs would result in a global gain of $96 billion per year with $30 billion of that achieved by developing countries.農産物のは特別な治療と非農産物関税を50 %削減との"中央"のシナリオで300億ドルの年間96000000000ドルの世界的に利益をもたらすとは、発展途上国で達成しました。 If developing countries had the same percentage reductions in tariffs as developed countries, the global gains would be $120 billion per year with developing country gains increasing to $40 billion per year.
It is no coincidence that the numbers one, three, five and six solutions are part of the malnutrition challenge and related to the lack of economic growth in developing countries, which could be partly solved by trade expansion through the Doha talks.それは偶然では、番号を1つ、 3 、 5 、 6つのソリューションは、栄養失調の課題の一部であるとは、部分的にはドーハ交渉を通じた貿易の拡大によって解決される可能性がある途上国の経済成長の欠如に関連しています。The number one solution was vitamin A and zinc supplements for children; number three was iron and salt iodization fortification; number five was biofortification by enhancing nutrient contents of staple crops and number six was deworming and other nutrition programs at schools.鉄の数を1つの解決策と塩ヨード化強化されたAと子供たちのため亜鉛サプリメント;数を3つのビタミンだった;番号と電話番号を5つの主要作物の栄養6つの内容を高めることでbiofortificationされ、他の栄養プログラムを学校で駆虫された。The four solutions had total yearly costs of only $433 million. 4つのソリューションのみ433000000ドルの年間総コストをしていた。The development of traditional crop breeding programs and the use of biotechnology can help to meet the nutrient requirements of billions of people who now lack essential vitamins, minerals, protein and calories.伝統的な作物育種やバイオテクノロジーの開発プログラムの利用者は必要なビタミン、ミネラル、蛋白質とカロリー欠く十億の人々の栄養素の要件を満たすために役立てることができます。
Nutrition programs that improve the lives of people and more open trade policies that improve incomes were judged good uses of scarce resources.栄養プログラムは、人々と開放的な貿易政策の生活は、所得の向上を向上させる希少資源の使用して良いと判断した。
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. 最新のニュースや真実トレード&テクノロジーについて、受信トレイ毎週金曜日のニュースレター購読サービスからコメントを受信します。
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. 購読簡単で、無料、以下番目のフォームに記入するだけで、すぐにお申し込みが開始されます。We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. 私たちは、 販売されている、または再配布することは決してありませんあなたのe - mailアドレスをお客様のプライバシーを保護するといつでも退会することができます。
Join today, it's free!今日の参加は、無料です!
E-mail Signup Eメールの申し込み
Support Our Workサポート我々の仕事
Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて