Home 矢印 Farmer to Farmer 農夫の農夫 矢印 2007 Roundtable 2007ラウンドテーブル
2007 Global Farmer to Farmer Roundtable 2007年グローバル農夫農夫にラウンドテーブル PDFファイル 印刷 Eメール

October 17, 2007 Des Moines, IA 2007年10月17日デモイン、アイオワ

“Hunger is a destabilizing force.” Dr. Norman E. Borlaug "ハンガーは、不安定な力だ"博士ノーマンE.ボーローグ

Participants : 参加者

Moderator – Manjit Misra (Director – Iowa State University-based BIGMAP) モデレータ -M anjitM isra(監督-アイオワ州立大学)をB I GMAPベース

Argentina – Santiago Nicholas Hollman アルゼンチン-サンティアゴニコラスH ollman
Australia – Maree McKay オーストラリア-湖マッケイ
Brazil – Sergio Luis Bortolozzo ブラジル-ルイスセルジオB ortolozzo
Canada – Alann Koch カナダ-A lannコッホ
Germany – Thomas Schulz ドイツ-トーマスシュルツ
Hungary – Kornel Vancsura ハンガリー-K ornelV ancsura
Ireland – Jim McCarthy アイルランド-ジムマッカーシー
Malawi – Douglas Mbano マラウイ-ダグラスM bano
Mexico – Amador Sanchez メキシコ-アマドールサンチェス

Philippines – Rosalie Ellasus (First recipient “Kleckner Trade & Technology Advancement Award”) フィリピン-ロ ザリーE llasus(最初の受信者" K lecknerトレード&テクノロジー振興賞" )

Portugal – Jose Duarte ポルトガル-ホセドゥアルテ
Romania – Gheorge Lucian Buzdugan ルーマニア-G heorgeルシアンB uzdugan
South Africa – Derek Mathews 南アフリカ-デレクマシューズ
Spain – Carles Font スペイン-カルレスフォント
Thailand – Supranee (Kay) Aramtip タイ-S upranee(ケイ) A ramtip
United Kingdom – David Hill イギリス-デビッドヒル
United States : アメリカ:
Hawaii – Ken Kamiya ハワイ -ケン神谷

Iowa – Reg Clause, Bill Horan, Dean Kleckner アイオワ州 -r egの条項、ビルH oran、ディーンK leckner

New Jersey – John Rigolizzo ニュージャージー州 -ジョンR igolizzo

North Dakota – Doyle Lentz ノースダコタ州 -ドイルレンツ

On October 17, 2007, 22 farmers, representing 19 countries from 6 continents met in Des Moines, IA to discuss the barriers and challenges to technology that exist in agriculture, focusing on the collaborative efforts and resources that are needed to meet those challenges and remove barriers. 2007年10月17日、 22農家で、共同の努力と、これらの課題に対応して削除する必要がある資源に焦点を当てた6大陸デモイン、アイオワでの障壁が存在し、農業の技術上の課題について意見を交わしたから19カ国を表す障壁。

Hosted by Truth About Trade & Technology and held in conjunction with the World Food Prize and Norman E. Borlaug International ホスト真理によってトレード&テクノロジーとは、世界食糧賞、ノーマンE.ボーローグインターナショナルと共同で開催について Symposium, the 2 nd Global Farmer to Farmer Roundtable asked participants to share their personal experiences regarding access to technology and search for commonalities of opportunity to build upon as we meet the challenge to feed a growing, hungry world. シンポジウムは、第2回グローバル農夫農夫のラウンドテーブルの個人的な経験技術と我々は成長する機会として、空腹のフィードへの課題に対応する世界を構築する際の共通の検索へのアクセスに関する情報を共有するよう、参加者に尋ねた。

Facilitated by Manjit Misra, Director, Iowa State University based BIGMAP (Biosafety Institute for Genetically Modified Agricultural Products), the farmers identified several areas of challenge affecting access to technology as well as the perception of the technology itself. 促進Manjit Misra 、監督、アイオワ州立大学)は、農家の課題だけでなく、技術自体の認識技術へのアクセスをBIGMAPに影響を与えることにはいくつかの地域識別(バイオセーフティ研究所遺伝子組み換え農産物。 The list included: このリストに含まれる:

  • A misinformed and sometimes negative perception by consumers and the market 消費者と市場では、時には否定的な誤解に基づいた知覚
  • Allowing the ‘greens’ to set the agenda, define the technology and drive the public discussion 'グリーン'を許可する議題を設定するには、この技術を定義し、公の議論ドライブ
  • The lack of harmonized (regional and international) technology regulations and laws 調和の欠如(地域的、国際的な)技術の規制法
  • Underestimating the credibility and message delivery effectiveness of the worlds farmers 信頼性と有効性を過小農民の世界のメッセージ配信
  • The growing use of technology and food-safety issues as trade barriers 技術、食品の貿易障壁としての成長を使用する安全性の問題
  • The growing public perception that food should be treated ‘differently’ when technology is the issue – even the term ‘genetically modified’ has been given a strong negative connotation when linked with food. 食'異なった'が技術は、問題は、治療を受ける必要が高まる国民の認識-を強く否定的な意味合いが与えられている食品とリンクも用語は、遺伝子の飾された。

Dr. Misra encouraged the group to move beyond the challenges and focus on the opportunities, reminding all to consider, while the circle of concern may be large, our circle of influence is where we must focus. 関心の輪が大きくなることがありますMisra博士は、グループの課題と機会に焦点を当てるを超えて移動すると、すべてを考慮するのを忘れないよう、奨励、影響力の私たちのサークルではフォーカスする必要があります。 Believing that we are at the “tipping point’ of global biotech acceptance, the participants identified commonalties of opportunity that will become the force that ‘tips the point’ in support of global biotech access and acceptance. は、世界的なバイオテクノロジー受諾の"転換点'にあると見て、参加者は、力になる機会を識別commonalties 'はヒントは、ポイントの世界的なバイオテクノロジーへのアクセスと受け入れを支援する。 Those opportunities and action points include: これらの機会とアクションポイントを含める:

  • Willingness to ‘stay connected’ as individuals, associations and industry leaders who support freedom for all farmers to chose and utilize the technology that will most effectively and economically benefit their operation. 意欲' 'すべての農民の個人、団体や業界のリーダーとしての自由を支持することを選択した接続を維持し、最も効果的かつ経済的には操作の利益になる、この技術を活用する。
  • Continued support and expansion of the Kleckner Trade & Technology Advancement Award 継続的な支援とKlecknerトレード&テクノロジーの拡大を推進賞
    • Consensus that the recipient be put ‘on the road globally’ to share their story and offer collaboration and support to others who are working in support of freedom of choice for farmers in their own areas of influence. コンセンサスは、受信者'の道を歩んで世界的に'することに影響を与えるのは、自分の地域で農家の選択の自由の支援に取り組んでいる他の人にその話を提供協力と支援を共有する。
  • Implementation of a web-based Global Alliance to expand and support collaborative efforts of farmers around the world.ウェブの実装-グローバルアライアンスベースの拡大と、世界中の農民の共同努力をサポートしています。 This Global Alliance will include and be supported by: これはグローバルでサポートされるアライアンスとが含まれます:
    • International Board of Advisors 国際委員会アドバイザー
    • Translation of key messages available on site キーメッセージをサイト上で利用可能な翻訳
    • Provide key messages that can be used to effectively ‘tell the story’ and support a farmers right to choose the tools and technology he will use. 効果的には'物語'と右側のツールを使用する技術を選択すると、農家のサポートを提供する重要なメッセージを伝える使用することができます。
    • Platform for exchange of information and sharing of ‘stories’ 情報の交換のためのプラットフォームとの話' 'の共有
    • Provide organizational support 組織のサポートを提供
    • Global calendar of eventsイベントのグローバルカレンダー
    • Implementation of a global, regionally-based Speakers Bureau 実装の世界的、地域的に事務局スピーカーベース




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!
 
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録