Nurturing Production育成生産 PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 2 / 2
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Tim Burrack ティムBurrack投稿
Friday, 16 May 2008 2008年5月16日(金)
I’ve been farming for long enough that not much surprises me anymore.私は長い間の農業不足していることはあまり驚き、私はもう。 Last week, however, I did something previously unimaginable: I put in a big order for fertilizer a full year in advance of when I’ll actually need it.先週、しかし、私は、以前は想像を絶するものでした:私は肥料のための大きな順に完全な1年に私も実際には事前にする必要があります。

I couldn’t afford to wait any longer.もうこれ以上待つ余裕はない。 In just the last couple of weeks, the price of fertilizer has shot up by about $100 per ton.週の最後のカップルだけでは、肥料の価格は1トン当たり約100ドルで撮影している。 My costs have tripled in just 12 months.私のコストをわずか12カ月で3倍にしている。 There’s no reason to think they’ll do anything but go higher still.彼らは何でもやりますする理由はないと思うが、まだ高い。 Like fuel and food before it, fertilizer is becoming more and more expensive.燃料や食料を前に、同じように、より多くの高価な肥料になっている。

Even the New York Times has caught on, and in an article last month reported that world-wide improvements in nutrition are “threatened in many countries by spot shortages and soaring prices for fertilizer, the most essential ingredient of modern agriculture.”さらに、 ニューヨークタイムズ紙に引っ掛かっているとの記事では先月、世界全体の改善に多くの国で栄養不足によるスポット価格の高騰や肥料の脅威"であると報道した、現代農業の最も基本的な材料です。 "

We can’t live without fertilizer.私たちは肥料を使わずに生活することはできません。 I mean that literally.私は、文字通り意味しています。 If farmers didn’t fertilize their crops, the world would have 40 percent less food, according to Vaclav Smil of the University of Manitoba.農家が作物を豊かにしていない場合は、世界では、バツラフSMILのマニトバ大学の40 %以下によると食糧があると思います。

It would have a lot less people, too.これは、あまりにも多くの人が少ないと思います。

Before you start thinking about how nice it would be to have a little extra elbow room, ponder this question: In an unfertilized world, who says that you wouldn’t be among the unfed or the missing?のことを考え始める前に、どのように、この質問:もう少しじっくり考える余裕があるのではないだろうか素敵な人の場合、または行方不明unfed間のではないだろうというの不受精の世界では?

Fertilizers are like vitamin supplements for plants.肥料プラント用ビタミンサプリメントのようにしている。 They essentially make a plant’s diet more nutritious, allowing it to grow bigger and stronger.彼らは本質的には工場の食事より栄養価の高い、大きく成長できるようにすると強い。 Just as parents want their kids to eat a balanced diet, farmers want their crops to get what they need to thrive.親は子供と同じようにバランスの取れた食事をするには、農家が作物が成長に必要な事項を取得したい。

The major nutrients in fertilizer are nitrogen, phosphorous, and potassium--elements that occur naturally in our environment.肥料の主要栄養素窒素、リン、カリウム-これは当然、我々の環境で発生する要素です。 Crops utilize the nutrients, growing healthier, faster and with much greater yield - which is why fertilizer must be reapplied each year.作物は、健康に成長し、より速く、大きな収率では、栄養素を活用する-それが理由で、毎年肥料を再適用する必要があります。

With all of our costs of living going up, we need to squeeze more production out of our existing farmland.すべて私たちの生活費の上昇して、我々は既存の農地のうちより生産を圧迫する必要があります。 The best way is to harness the powers of nature and nurture.最善の方法を活用し、自然の力を育成しています。 We should strive to improve the quality of our seeds, especially through biotechnology.私たちは種子の品質を改善するため、バイオテクノロジー、特に努力をしなければならない。 That’s nature.それは自然。 Then we should make sure the seeds get everything they need to become fruitful crops, especially with the right mixes of fertilizer.種をミックスして肥料の作物が実り、右側になることを特に必要なものがすべてを得ることを確認する必要があります。 That’s nurture.それは育てる。

Norman Borlaug put it well: “Improved seeds are the catalyst that ignited the Green Revolution and mineral fertilizer is the fuel that powers it.”ノーマンボーローグうまく表現する: "改善の種は、緑の革命と鉱物肥料は、触媒されている燃料が発火力しています。 "

Since 1996, worldwide demand for fertilizer has risen by 31 percent, according to the International Fertilizer Industry Association. 1996年以来、肥料の世界的な需要31 %で、国際肥料工業会によると上昇している。 In developing countries, consumption of fertilizer is up 56 percent.発展途上国では、肥料の消費を56 %です。 For them, fertilizer is often the difference between subsistence agriculture and running a farm that also has products to sell.彼らは、しばしば自給自足農業と肥料にも販売する製品を実行している農家の違いはなんです。

Free trade is an ally in the effort to keep down the cost of fertilizer.自由貿易の努力肥料のコストを低く抑えるためには、同盟国である。 By allowing the market to match willing buyers and sellers, both producers and consumers will receive price signals that give them important information.市場はそれらの重要な情報を与える価格信号を受信すると売り手と買い手、生産者と消費者の両方が一致することができます。 Producers will build their own capacities.独自の生産能力を構築する。 Consumers will do what I just did: Place their orders earlier than normal.消費者は私の注文は通常より以前のものだけでした場所:を行います。

Unfortunately, some governments are trying to throw a monkey wrench in the mechanics of free trade.残念ながら、いくつかの政府が自由貿易の力学ではモンキーレンチを投げるしようとしている。 China, for instance, is a large producer of nitrogen and phosphorous.中国は、例えば、窒素やリンを大量生産されています。 Last month, it slapped a big export tariff on these ingredients, in an effort to ensure domestic supplies at artificially low prices.先月、それは、人為的な努力低価格で国内の供給を確保するためにこれらの成分に大きな輸出関税を貼りました。

Price controls almost always backfire, and China may come to regret its decision if its own crop production begins to sag.価格はほぼ常に裏目に制御するとすれば、独自の作物生産の落ち込みが始まる中国の決断を後悔することがあります。 Whatever the consequences for the Chinese, these new tariffs will have a bad result for Americans and just about everyone else because they’ll push up the world price of fertilizer – including mine.中国は、これらの新しい関税やアメリカ人のための悪い結果になるのどのような結果だけでみんなが肥料の世界価格-鉱山などを押し上げるでしょう。

Natural gas is an essential component in the production of nitrogen fertilizer, and accounts for anywhere from 50 to 90 percent of the cost of production.天然ガス窒素肥料の生産に不可欠なコンポーネント、およびアカウントは生産のコストが50 〜 90パーセントの任意の場所から。 The cost of natural gas in the United States has more than tripled since 1999, resulting in significantly less fertilizer production here.米国では天然ガスのコストを超える1999年以降、大幅に少ない肥料生産の結果、ここ3倍に増えた。 Because of this, American farmers are left to depend on international supplies, leaving us vulnerable to price manipulators and others who are not free market players.このため、米国の農家は国際的な供給に依存するように、脆弱性が存在する価格マニピュレーターまま残っているとされていない他の市場参加者は無料。

The United States would be in a better position to confront this challenge if we had more sensible policies.すれば、より賢明な政策をしていた米国はこの挑戦に立ち向かうには良い立場にあると思います。 Access to fertilizer should be a key component of a comprehensive energy plan.肥料へのアクセスは、包括的なエネルギー計画の重要なコンポーネントである必要があります。

Although increasing the domestic production of natural gas won’t satisfy all of our needs, additional drilling for oil and gas here at home would improve our circumstances.ただし、すべてのニーズに、家庭での石油とガス掘削を満たすためにここに追加されません天然ガスの国内生産増加の状況を改善するだろう。 Today, much of our domestic oil and gas supply is unavailable due to executive and congressional blocking of commercial development.今日、多くの当社の国内の石油や天然ガスの供給のため、ご利用いただけません幹部や商業開発のブロッキング議会。 The ability to access affordable natural gas impacts our fertilizer supply and ultimately, world food security.能力を手頃な価格の天然ガスへの影響を我々の肥料供給と、最終的に、世界食糧安全保障にアクセスします。

Maybe somebody should fertilize the minds of our federal lawmakers.おそらく誰かが私たちの連邦議員たちの心を豊かにする必要があります。

Tim Burrack raises corn and soybeans in partnership with his brother on their NE Iowa family farm. ティムBurrackネブラスカアイオワ州の農場で彼の兄で家族のトウモロコシと大豆のパートナーシップで発生します。 Tim is a Board Member of Truth About Trade and Technology ティムは、ボードメンバー真実の貿易とテクノロジについては






Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (88) | お気に入り( 88 )として追加| Quote this article on your site | Views: 1646 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 1646

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録