| Stronger protections from GMOs GMOsからの強力な保護 | | | |
| Posted by Truth About Trade & Technology 真実でトレード&テクノロジーについての投稿 |
| Monday, 05 May 2008 2008年5月5日(月) |
Ellinghuysen & The Hankyorek The importation of genetically modified organisms, or GMO, began in earnest with the arrival of fifty thousand tons of genetically modified corn in Ulsan on May 1.遺伝子組み換え生物、遺伝子組み換えのEllinghuysen & Hankyorekの輸入、本格的に蔚山の遺伝子組み換えトウモロコシの50000トンの到着を5月1日に開始した。 Food companies that are part of an umbrella industry organization say that of the 2 million tons of corn that is going to be imported this year, about 1.2 million tons are going to be of the genetically modified variety. There have been instances in which genetically modified soybeans have been imported, but there can be no comparison to what it means to be importing genetically modified corn.食品会社は、傘業界団体の一部であるが、トウモロコシの2000000トンが、今年は約120万トンの遺伝子組み換え品種が輸入されることになるだろうと述べている。あるが、遺伝子組み換えのインスタンスをされている大豆が輸入されているがあることがどういうことかを比較することができます遺伝子組み換えトウモロコシを輸入する。 The soybeans were used only in the production of cooking oil, but the corn is going to be used in starch sugar going into all sorts of processed foods.食用油は、大豆の生産のみが使用されたトウモロコシのでんぷん糖のあらゆる種類の加工食品に使用されるようになるだろう。 The thing is, the law does not currently require labels on food ingredients to indicate whether they contain ingredients from GMOs.問題なのは、この法律は現在もGMOsからの成分が含まれているかどうかを示すために食品添加物のラベルを必要としません。 It especially doesn’t require disclosure on processed foods with genetically modified starch sugar.特に、遺伝子組み換えでんぷん糖と加工食品に開示する必要はありません。 The result is that no one is going to be able to avoid eating foods made from GMOs. It is nothing short of a serious encroachment on the right of the people to have their health protected to be importing GMOs for use in food under the current law, given how there continues to be controversy over the safety of GMOs.食品での使用には、現在の法律の下で輸入されるGMOsその結果、誰もGMOsから作られた食品を食べるのを避けるためにできるようになるとされています。何もの人々の権利を保護して自分の健康に深刻な侵害が不足しているは、特定の方法はGMOsの安全性をめぐる論争が続いている。 No country and no company has the right to force feed the population genetically modified foods.ない国と会社は、右の人口は遺伝子組み換え食品のフィードを強制的にしている。 At the very least, the people need to have their right to choose guaranteed by requiring all food products that use GMO ingredients to be identifiable by label.少なくとも、人々が権利を有するすべての製品を使用している遺伝子組み換え食品の成分ラベルによって識別される必要が保障を選択する必要があります。 Companies in the industry should begin disclosing such information voluntarily, even before the law is revised to make it a requirement.は、業界で企業の自主的な情報開示も、前に法律が改正さ要件を開始してください。 The government and the industry should also cease imports immediately, unless they are going to make an effort to make sure people know what they are eating. The United States, the world’s biggest exporter of foods made from GMOs, opposes labeling regulations, but the European Union and other countries say GMOs should not be commercialized yet because the potential risks remain unknown and they have not been scientifically proven as safe.努力しない限り、彼らは何を食べている人々が知っていることを確認します。 、米国の食品GMOsから作られた世界最大の輸出国、規制標識が、反対を作ろうと思っている政府と業界もすぐに輸入を停止する必要があります欧州連合およびその他の国これは、潜在的なリスクは、未知のまま安全と科学的に証明されていないGMOsはまだ商業化すべきではないと述べている。 Given how genetically modified foods have been in the distribution chain for only a decade now, the EU’s position would seem to be the right one.遺伝子組み換え食品を考えるとどのように鎖でのみ配布されているのは10年、今のところ、 EUの位置は、右側の1つのように見えるだろう。 There’s no reason for us to raise our hand and volunteer to be the guinea pigs. At the same time, there needs to be a profound look at our agriculture policy.的な理由はないブタギニアには、我々の手とボランティアを高めるためにね。それと同時に、我々の農業政策での深い顔にする必要があります。 The grain crisis that the government and the industry are invoking as the reason to be importing GMOs is not by any means a temporary phenomenon.は、穀物危機は、政府や業界の理由としてインポートされるGMOs起動されているあらゆる手段では一時的な現象ではない。 It will be hard to secure the safety of the country’s food without altogether reconsidering Korean farm policy that depends almost entirely on imports for all of its grain needs, excluding rice.は完全には、ほぼ完全に輸入に依存するすべての穀物のニーズのために韓国の農業政策を見直すことなく、国の食品の安全性を確保するために、コメを除くハードされます。
Add as favourites (29) | お気に入り( 29 )として追加| Quote this article on your site | Views: 700 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 700
Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。 Please 1.4.6 |