Home 矢印 News ニュース 矢印 Latest News 最新のニュース 矢印 Comment: Is Changing Our Diet The Key To Resolving The Global Food Crisis? コメント:世界的な食糧危機を解決するには私たちの食生活は、キーの変更は何ですか?
Comment: Is Changing Our Diet The Key To Resolving The Global Food Crisis?コメント:世界的な食糧危機を解決するには私たちの食生活は、キーの変更は何ですか? PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Truth About Trade & Technology 真実でトレード&テクノロジーについての投稿
Monday, 21 April 2008 2008年4月21日(月)
The Independent独立

Why are we asking this now?なぜ今、この要求は何ですか?

People are dying because of the global food shortage, which has sparked a sudden surge in food prices.人々が食糧価格の急激な高まりを呼び起こしてきた世界的な食糧不足のために死んでいる。 The global food bill has risen 57 per cent in the last year, the price of rice is up by three quarters, and wheat has more than doubled.世界的な食糧法案は昨年1年間で57 %上昇している、コメの価格を4分の3がであり、小麦以上倍増しています。 The head of the UN's Food and Agriculture Organisation, Jacques Diouf, warned this week that riots in Egypt, Cameroon, Haiti and Burkina Faso over soaring prices could spread.国連の食糧農業機関、ジャックディウフの頭は、価格の高騰は今週、エジプト、カメルーン、ハイチ、ブルキナファソでの暴動広がる可能性があると警告した。

World grain stocks have fallen to a 25-year low of 5 million tons, enough for two to three months, and World Food Programme officials say 33 countries in Asia and Africa face political instability as the urban poor struggle to feed their families.世界の穀物在庫は25年ぶりの安値5000000トンには、十分に世界食糧計画職員2 〜 3ヶ月、およびアジアの33カ国とアフリカでは都市部の貧困層闘争その家族を養うためには政治的不安定性に直面すると言う下落している。 "The world food situation is very serious," Mr Diouf said. "世界食糧事情は非常には、 "ミスターディウフ深刻だと述べた。

Are we growing too little food to feed the world?我々は世界のフィードにも少し成長している食べ物ですか?

Bizarrely, no.異様には、 。 There was a record global grain harvest last year.世界の穀物収穫が昨年記録した。 It topped 2.1 billion tons, up 5 per cent on the previous year.は、最大5 %で、前年2100000000トンを超えた。 The problem is that a diminishing proportion of it is being turned into food.この問題は、その割合は減少している食品になっている。 This year less than half the total grown - 1.01 billion tons - will find its way on to people's plates, according to the United Nations Food and Agriculture Organisation.半分以下の合計栽培今年-1 010000000トン-人々のプレートを、国連食糧農業機関によると方法を見つけるだろう。 And this crisis is hitting before world food supplies are further damaged by climate change.そして、この危機を世界の食糧供給をさらに、気候変動によって損傷される前に当たっている。

So where is the grain going?だからここでは、穀物のですか?

There are two reasons why the record amount of grain is proving insufficient to feed the world. 2つの理由は、記録的な量は、世界の穀物飼料に十分証明されています。 First, a large amount is being diverted to make biofuels.まず、バイオ燃料を大量に転用されている。 From yesterday, all transport fuel sold in the UK must be mixed with at least 2.5 per cent biofuel made from crops.昨日から、すべての輸送燃料は、英国で販売され、少なくとも2.5 %をバイオ燃料作物から作られた混合する必要があります。 As our front page explained yesterday, the Government's idea is that this will make Britain's 33 million cars greener.昨日のフロントページとしての説明、政府の考えは、これが英国の3300万台環境にやさしいことになるだろう。

But the consequence is that there is less grain available for food.しかし、結果は以下の穀物食品の利用可能です。 This year global production of biofuels will consume almost 100 million tons of grain - grain that could have been used to feed the starving.バイオ燃料の今年の世界穀物生産のほぼ億トン-をフィードするために使用されている可能性がある穀物を消費する飢えている。 According to the UN, it takes 232kg of corn to fill a 50-litre car tank with ethanol - enough to feed a child for a year.国連によると、 50リットルのエタノールを車のタンク-1年間、子供に十分なフィードを埋めるために2 32キロのトウモロコシかかります。 The UN last week predicted "massacres" unless the biofuel policy is halted.しない限り、バイオ燃料政策を停止されている国連は先週、 "虐殺"と予測している。 Jean Ziegler, the UN's special rapporteur on the right to food, said biofuels were "a crime against humanity", and called for a five-year moratorium.ジャンジーグラー、食品には、右側の国連の特別報告は、バイオ燃料"人道に対する罪"と、 5年間の猶予を求めている。

Would cutting car use solve the food crisis?切削マシンを使用して食糧危機を解決するか?

Not on its own.独自ではない。 Of course we should be reducing our reliance on the car, and on jet travel and other profligate uses of energy, for environmental reasons.我々はクルマに我々の信頼を削減する必要がありますもちろん、旅行やジェットとエネルギーの浪費を使用して他に、環境上の理由から。 Cutting car use, and reducing energy demands overall, would cut demand for biofuels, leaving more grain available for food. 、車を使用する切削加工、エネルギー需要全体の削減、バイオ燃料の需要を削減すると、より多くの穀物食品離れがご利用いただけます。 But while 100 million tons of grain are being diverted to make fuel this year, over seven times as much (760 million tons) will be used to feed animals.しかし、今年の穀物億トンの燃料にするには、以上の転用されている七倍( 760万トン)の動物の飼料に使用されます。 The world's passion for meat is a much bigger cause of global hunger than its passion for the car.肉のための世界の情熱はクルマへの情熱よりも、はるかに多くの世界的な飢餓の原因です。

How does eating meat cause hunger?どのように肉を食べて飢えを引き起こすのですか?

Because it is a very inefficient way of producing food.食糧生産のため、非常に非効率的な方法です。 It takes 8kg of grain to produce 1kg of beef, and large tracts of forest have been cleared for grazing land that might have been used to grow crops. 1キロの牛肉の生産は、森林の大路は、作物を栽培するために使用されている可能性があります放牧地にクリアされている8キロの穀物かかります。 Chicken is more efficient to produce - it takes 2kg of feed to produce 1kg of meat.鶏の生産をより効率的です-一キロの肉の生産を2キロフィードのかかります。 To maximise food production it is best to be vegan.菜食主義者が最適ですが食糧生産を最大化します。 According to Simon Fairlie, in his magazine The Land, it would take just 3 million hectares of arable land to meet Britain's food needs, half the current total, if the population were vegan.菜食主義者だった場合は、人口のサイモンフェアリーに、彼の雑誌の土地によると、英国の食品のニーズは、半分は、現在の総満たすために、耕地3000000ヘクタールを取るだけだ。

Isn't it completely unrealistic for Britain to go vegan?英国の完全菜食主義者に非現実的ではないですか?

Of course.もちろん。 Vegans number 0.4 per cent of the population, vegetarians 3 per cent, and most people will not take readily to a diet of green leaves, pulses, fruit and nuts.ビーガン数は人口の0.4 % 、ベジタリアン3 % 、ほとんどの人が容易に緑色の葉、パルスの食事を取ることはできませんが、果物やナッツ。 This is about the direction we should be moving in, not the ultimate destination.これは我々に移動する必要がありますについての方向ではなく、究極の目的地です。 We should be aiming to reduce our meat and dairy consumption, and increase consumption of fruit and vegetables.私たちは肉や乳製品消費量を減らすには、果物や野菜の消費拡大を目指してください。

We are eating 50 per cent more meat than in the 1960s, and global consumption is forecast to double by 2050.我々は、 1960年代に比べて、世界的な消費を50 %以上の肉を食べている2050年までに倍増する見通しだ。 More of the extra is chicken, and we eat less red meat than in the past (and a lot less than the Americans).のほか、余分な鶏されており、我々は赤肉を食べるよりも、過去に(そして多くのアメリカ人よりも少ない) 。 But in terms of overall meat consumption, we are not even going in the right direction.しかし、全体の肉の消費量の点で、私たちも、正しい方向に進んでいない。

What about the rest of the world?世界の残りはどうですか?

China, India and other parts of the developing world are behind the soaring demand for meat.中国、インド、発展途上世界の他の部分肉の需要の急増が背景にある。 Eating meat is a mark of affluence, and as societies in the east grow wealthier they are demanding the same benefits of a diet that the west has enjoyed for more than a century.肉を食べるの豊かさのマークであり、成長と豊かな食生活には、西の恩恵を享受しているのと同じ要求している東の社会世紀以上。 In China meat consumption has risen from 20kg a head in 1980 to 50kg a head today.中国肉の消費では1980年には、頭の20キロから50キロを頭に、今日上昇している。 As meat consumption rises there is less grain for (human) food, adding to the pressure on grain prices肉の消費量が少ないとして穀物(人間の)食品には、穀物価格の上昇圧力に追加

Food export controls have been imposed by Russia, China, India, Vietnam, Argentina and Serbia in response to the crisis.食料輸出規制をロシア、中国、インド、ベトナム、アルゼンチン、セルビアでは、危機に対応して課されている。 Last week the Philippines had to hunt for grain supplies after China withheld shipments, prompting the US to step in to guarantee grain supplies.先週、フィリピンの出荷後になっていた中国の穀物供給を探すには、米国の穀物供給を保証するための手順を要求していた。 Tensions are growing not only over energy, but now over food.緊張のエネルギーだけでなく、今以上の食品で高まっている。

Are there other reasons for cutting back on meat-eating?そこの肉を減らすため、他の理由を食べていますか?

Yes.はい。 The largest study of the link between diet and health published by the World Cancer Research Fund last November concluded that animal flesh occupies too big a place in the western diet, contributing to high rates of cancer and heart disease.食と健康の世界がん研究基金は昨年11月に公表さとの間のリンクの最大の研究では、動物の肉は、西部の食事でも大きな場所を占め、がん、心臓病の高レートに貢献した。 There are also environmental benefits from cutting down on meat.また、肉を減らし環境の利点があります。 Each of Britain's 10 million cows produces more greenhouse gases in the form of methane per day than the average 4x4 on a 33-mile drive.英国の各千万牛よりも1日あたりの平均4x4のメタンの形では、 33マイルドライブに温室効果ガスを生産している。 Giving up meat could have a comparable impact on climate change to giving up flying.肉を与える飛行を断念し、気候変動に匹敵する影響を与える可能性がある。

Finally, there could be animal welfare benefits.最後に、動物福祉給付される可能性がある。 The less meat we eat, the more we can afford to pay - and farmers selling fewer animals at higher prices should be able to provide them with better conditions.我々の肉を食べるの少ない、より多くの我々支払うことができます-と農民より高い価格でより少ない動物の販売をより良い条件を提供できるようになります。

So what diet should we be aiming for?だから我々が目指しダイエットする必要がありますか?

One that does not eschew meat altogether - if that seems too difficult - but that puts more emphasis on the vegetarian elements. 1つは完全に肉を受けないことはありません-それが非常に難しいようだ-が、菜食主義の要素を重視している。 In many countries meat is regarded as a relish, with the bulk of the meal coming from carbohydrates - corn, rice, pasta or potatoes - and vegetables.多くの国の肉では味わうには、食事を炭水化物から来るの大部分とみなされている-トウモロコシ、コメ、パスタやジャガイモ-と野菜。

We should get used to thinking of meat as a treat - it could help to save the world's poor from starvation.私たちは肉を扱うような思考に慣れる必要があります-それは、世界の貧困層飢餓から保存するのに役立つ可能性がある。

Should we be trying to cut out meat to help save the world's poor from starvation?我々は、世界の飢餓からの貧しい人々を救うために肉を削減しようとしている必要がありますか?

Yes...うん...

*Producing meat is less efficient than growing grain - it takes 8kg of corn to produce 1kg of beef *生産以下の穀物栽培の肉よりも効率的です-一キロの牛肉の生産を8キロのトウモロコシがかかる

*Growing crops to feed animals means there is less land on which to grow crops for humans *動物飼料作物栽培には人間用の作物を栽培するには、以下の土地であることを意味

*There is a shortage of grain for human consumption, and global food prices have leapt by 57 per cent in a year *は、人間の消費量の穀物が不足しており、世界的な食糧価格の57 %が1年でleapの過去過去分詞

No...ううん...

*It is not realistic to expect people to switch to a vegan diet of vegetables, pulses, fruit and nuts *いる人が野菜、豆類、フルーツやナッツを完全菜食主義の食事に切り替えることを期待するのは現実的ではない

*China and India should not be denied the same diet that we have enjoyed as they grow wealthier *中国とインドは、豊かな成長を享受している私たちは、同じ食事を拒否してはならない

*An alternative way of tackling the food crisis would be to reverse the policy of diverting grain to make biofuels *は、食糧危機への取り組みの代替方法に穀物をバイオ燃料に転換の方針を覆すことになるからだ




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (24) | お気に入り( 24 )として追加| Quote this article on your site | Views: 442 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 442

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録