| Biotech Wheat: Buyers Would Benefit From Increased Supplyバイテク小麦:バイヤー供給の増加から利益を得るか? | | | |
| Posted by Truth About Trade & Technology 真実でトレード&テクノロジーについての投稿 |
| Monday, 21 April 2008 2008年4月21日(月) |
AgBioView & Growers for Biotechnology AgBioView &生産バイオテクノロジーのため
The failure of the wheat industry to accept biotechnology is costing wheat producers and end users millions of dollars each year, according to Dr. Bill Wilson, professor in the Department of Agribusiness and Applied Economics at North Dakota State University.は、小麦のバイオテクノロジー産業の失敗を受け入れるには、ビルウィルソン博士は、ノースダコタ州立大学での専攻農業関連産業応用経済学の教授によると、小麦生産者と、毎年何百万ドルものエンドユーザー原価計算されています。
In a presentation to US Wheat Associates and North American Wheat Growers Feb. 5 in Washington, DC, Wilson said the system already is in place to segregate biotech from non-biotech wheat and that customers could have the grain they want if they do some planning, work within the current marketing systems and are willing to pay a little more for specific/special requirements.米国産小麦Associatesと北米の小麦生産2月5日ワシントンD.C. 、ウィルソンでは、システムがあらかじめ決まっているバイオテクノロジー以外からの分離をバイテク小麦とは、顧客が望む場合は、いくつかの計画を行うことができたしているの穀物へのプレゼンテーションではは、現在のマーケティングシステム内の仕事とはちょっと具体的に/特別な要件をより高い給料を支払う。
Wilson presented data that could help wheat producers convince the milling and baking industry that accepting wheat biotechnology would be beneficial to growers and end users alike.ウィルソンは、小麦生産者を説得できるかもしれないデータを提示し、製粉業界は、バイオテクノロジーを受け付け小麦生産者とエンドユーザーに有益であると焼成似ている。
The most significant benefit for wheat purchasers would be a chance to reverse the decline in wheat acres, which has contributed to a short supply and higher prices for bakers and millers.小麦の購入のための最も重要な利点は、チャンスは供給不足と価格上昇のBakersとmillersに貢献している小麦エーカーで、逆に減少となる。 Wilson illustrated how biotechnology, by adding value to other crops, has caused growers to divert their wheat acres to those crops.ウィルソン方法を示す他の作物には、値を追加することによってバイオテクノロジー、これらの作物には小麦の栽培エーカーを流用している。
There is so much added valued in biotech corn and soybean that wheat prices will have to increase drastically to win back growers.これほど多くのバイオテクノロジーは、小麦、トウモロコシと大豆の栽培を取り戻すの価格が大幅に増えることになる値が追加されます。 As an example, Wilson said, the 2008 planting season price for new crop hard winter wheat was $3 more than the price of corn, yet wheat acres declined one percent over the previous year.一例として、ウィルソンは、新しい作物のハード冬小麦の作付けは、 2008年シーズンのトウモロコシ価格は3ドルの価格よりも、まだ小麦エーカーだった前年より1 %減少した。 A similar decline is expected for hard red spring wheat.同様の減少硬質赤色春小麦の予想される。
Further investment in corn and soybeans will only exacerbate the differences, creating even more of what Wilson termed "opportunity costs" - the cost to wheat when growers seek opportunity elsewhere.トウモロコシと大豆のさらなる投資だけでも、ウィルソンは"機会費用" -小麦の生産コストが他の機会を求めると呼ぶ文書の作成の違いを悪化させるだろう。 For example, he cited the expected introduction of a second generation of Roundup Ready soybeans, which projects a 5 to 7 bushel per acre yield increase.たとえば、彼は1エーカー当たりの収量増加は5 〜 7ブッシェルプロジェクトラウンドアップレディー大豆の第2世代の期待導入を挙げている。 That translates into an increased value of up to $70 per acre for soy producers and means that wheat prices would have to increase $1.49 per bushel to keep pace with just that one new biotech product.最大70ドル1エーカー当たりの大豆生産者との手段のための増加値に変換は、小麦価格はこれと歩調を合わせ、 1ブッシェル当たり1.49ドル増加しているだけでは、 1つの新たなバイオ製品です。
The advent of drought tolerant corn is projected to create an opportunity cost of 60 cents per bushel.干ばつ耐性トウモロコシの出現は1ブッシェル当たり60セントの機会費用を作成すると予測されています。 Furthermore, the ability to produce corn in drier regions is expected to expand the Corn Belt westward, competing for traditional wheat acres.さらに、乾燥地域でのトウモロコシ生産する能力西、伝統的な小麦エーカーの競合は、コーンベルトの拡大を期待されています。
The greater opportunity in biotech crops explains why wheat acres have been declining steadily for the past decade, Wilson said.遺伝子組み換え作物の小麦エーカーの大きなチャンス理由は、過去10年間着実に低下している説明によると、ウィルソン氏。 He encouraged producers to share their experience with wheat buyers to convince them that they would benefit along with growers if GM wheat were introduced.彼は遺伝子組み換え小麦の生産が導入された場合には、生産者と一緒に彼らの利益になると説得し、小麦のバイヤーとの経験を共有することをお勧めします。
Roundup Ready wheat, for example, would add value of an estimated $14 per acre or 48 cents per bushel, because of higher yields and improved efficiency.ラウンドアップレディー小麦、たとえば、高い利回りと効率性の改善のためには、推定$ 14エーカーまたは1ブッシェル当たり48セントの値を追加します。 This would begin to offset the opportunity costs and would create an overall benefit to growers of $197 million per year.これは、機会費用を相殺するために、開始すると197000000ドル1年あたりの生産者への全体の利益を作成する。 It also results in a projected consumer benefit of $163 million, attributable to readily available supplies and lower prices. 163000000ドル、容易に利用可能な供給と低価格に起因の消費者の利益にも結果を予測している。 These projections take into account the expected costs to segregate GM and non-GM grain.これらの予測にGMと非GMの穀物を分離への期待コストを考慮する。
Only the countries that refuse to accept any biotech wheat would pay more.は、より多く支払うことになる任意のバイテク小麦を受け入れることを拒否するだけの国。 Contrary to the European thought that growers would have to pay for segregation, Wilson says that "buyers imposing onerous requirements ultimately have to compete for supplies and have to induce their suppliers to adopt higher cost alternatives."欧州の考えに反しては、生産者偏析を払う必要があると、ウィルソンは、 "バイヤー厄介な要件を課すことを最終的に供給する必要があり、高いコスト競争への供給を誘導するために代替案を採用している。 " The choice, however, would be available to any customers that want to pay more to appeal to a market segment.を選択しかし、市場セグメントにアピールするためにより高い給料を希望する顧客に利用できるようになる。
"My message has always been that in a mature market it is expected that there will be segmentation. Wheat is a very mature market and it is expected that there will be an organic segment and a non-GM segment and some that don't care about it. This is true with any country."は、成熟した市場ではある。小麦は非常に成熟した市場であり、それが有機セグメントと非GMのセグメントとは気にしないものと予想される細分化される見通しだ"私のメッセージは常にしているそれについてはどの国では事実だ。 "
He cited market research data to show that consumers have very little concern about biotech foods.彼は、消費者の食品についてはほとんど心配しているバイオテクノロジーを表示する市場調査データを挙げている。 Fewer than half a percent of people surveyed identified food biotechnology as a concern and fewer than one percent volunteer that they want food labels to disclose biotech ingredients.バイオテクノロジーは、食品のラベルの材料を開示する人々満たない0.5 %増の懸念として食品バイオテクノロジーとボランティアの1パーセント未満の識別を調査した。
However, if grain buyers want to offer a non-GM product, the infrastructure to facilitate segregation already is in place, Wilson said.しかし、穀物の買い手は非遺伝子組み換え製品は、すでにインフラの場所にある分離を促進するために提供したい、とウィルソン氏。 His survey of grain elevators found that the average cost for elevators to segregate GM and non-GM is 7 cents per bushel, far less than estimates of USDA.穀物エレベーターの彼の調査を見ても、その平均費用のためのエレベーターGMと非GMの分離に1ブッシェル当たり7セント、米国農務省の推計よりもはるかに少なくなっています。 The segregation process, which involves several stages of purity testing, is protective of growers and buyers.純度のテストは、いくつかの段階を伴いますの分離プロセスは、生産者と買い手の保護されています。 The risk that a non-GM grower's crop might be rejected for exceeding GM tolerances is only 1.75 percent.リスクは、非遺伝子組み換え作物栽培のGMの許容範囲を超えるため拒否される可能性があります1.75パーセントのみです。 The risk to the buyer who wants non-GM grain is only about one-fifth of one percent (0.02 percent), Wilson said.希望者以外の買い手- GMの穀物へのリスクは約百分の一から一( 0.02 % )の5分の1は、ウィルソン氏。
If GM wheat were introduced, the grain handling system would likely further evolve, he said, to include elevators and port facilities that handle only non-GM, further mitigating the risk that terms of a contract might be violated.遺伝子組み換え小麦が導入された場合には、穀物の処理システムの可能性をさらに進化すると、彼は、エレベーターや港湾施設のみが非GMは、さらにリスクは、契約の条項に違反するかもしれない問題を緩和する処理を含むようにした。
The best way to ensure that customers get the product they want is for buyers to initiate contracts with growers, a prospect that Wilson termed the "biggest hurdle."は、顧客が望む製品を手に入れるために最善の方法は購入者の生産者は、見通しをウィルソンは、 "最大のハードルを呼ぶとの契約を開始することです。 "
"It not only requires buyers to initiate the contract, but it requires buyers to initiate a contract prior to planting." "これは、買い手の契約を開始する必要がありますが、購入前に植栽するための契約を開始する必要があります。 " He said there is little question that the system is in place to deliver on nearly any type of contract, but it requires that a decision be made at least 14 months before the buyer needs the product.彼は質問には、システムがほとんどない場所での契約のほぼすべてのタイプを提供していることですが、前に、買い手は、製品のニーズが決定少なくとも14か月作られている必要があります。 "And I believe that is going to be one of the biggest hurdles in trying to make this happen." "そして私は、 1つの最大のハードルのこの試みで、実現することになりそうだと信じている"
Add as favourites (54) | お気に入り( 54 )として追加| Quote this article on your site | Views: 875 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 875
Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。 Please 1.4.6 |