| Trade and Food Supply Concerns貿易と食糧供給の懸念 | | | |
| Posted by Ross Korves ロスKorves投稿 |
| Friday, 18 April 2008 2008年4月18日(金) |
Last week the Finance Ministers of the G7 countries, the US, Canada, Japan, UK, Germany, France and Italy, met in Washington, DC in conjunction with meetings of the World Bank and the International Monetary Fund.先週、財務大臣は、 G7の国の、米国、カナダ、日本、イギリス、ドイツ、フランス、イタリア、ワシントンD.C. 、世界銀行と国際通貨基金の会議と一緒に会った。 While the ongoing global credit crisis centered in the US garnered much of the attention, it was upstaged at times by growing concerns in 30-40 developing countries over the increased cost of food.一方、現在進行中の世界的な信用危機は米国を中心に多くの注目を集めた、食品の増加でコストを30から40の開発途上国の懸念を増大にお株を奪われた。
World Bank President Robert Zoellick, former US Trade Representative and Deputy Secretary of State, led the chorus with, “We have to put our money where our mouth is now, so that we can put food into hungry mouths.” He was calling on countries to pledge another $250 million in emergency funding for the UN World Food Program in addition to the already committed $250 million in emergency funding and $3 billion per year regular funding.大統領は、世界銀行のロバートゼーリック元米通商代表や国務副長官とは、 "我々は我々の口今は我々の資金を投入するため、空腹は口に食べ物を置くことができますが、コーラスを主導した。 "彼は国に求めていた公約に別の2億5000万ドルはすでに2億5000万ドルで三〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇ドルの緊急資金年間コミットに加えて、国連世界食糧計画定期的な資金調達のための緊急資金調達。 The World Bank has allocated $10 million in immediate aid for food in Haiti.世界銀行は、ハイチの食料を1000万ドルの緊急援助を割り当てている。 Zoellick is also promoting a "New Deal for global food policy," to boost agricultural productivity in poor nations and improve access to food.ゼーリックも、世界的な食糧政策のため、 "貧しい国の農業の生産性向上が、食品へのアクセスを改善する"ニューディール政策を推進しています。 Earlier this month he announced that the World Bank will nearly double lending to agriculture in Africa, to $800 million.今月初めに彼は世界銀行アフリカ近くの農業、ダブル800000000ドルを融資すると発表した。 Zoellick noted that the larger challenge is to maintain momentum after leaders leave Washington, DC.ゼーリックは、大きな挑戦の勢いを維持するために後に指導者ワシントンD.C.のままだと指摘した。
Zoellick is correct to think about long-term solutions, not just the immediate problems.ゼーリックについての長期的な解決策を考えるだけでなく、当面の問題を修正している。 Availability of food for the poorest of the poor living on two dollars a day or less and those in areas of political conflict have been ongoing issues, but widespread concern about food supplies has not been a topic since the 1970s when the worries were first about India and then China.は、貧しい人々の生活は1日2ドル以下で、これらの政治的紛争のある地域にして継続的な問題で最貧の食べ物の状況が、 1970年代の食糧供給に関する広範な懸念が心配された以来、インドについての最初のトピックされていない中国している。 Prior to the increase in the price of corn in North America in October of 2006, most long-term projections of food production had real prices continuing to decline for major grains and oilseeds.前2006年10月の北米でのトウモロコシの価格の増加、ほとんどの長期的予測を実際の食糧生産の主要穀物と油糧種子の価格は下落を続けていた。 Food production was expected to increase slightly faster than needed for population growth and improvement in nutrition for the world’s poorest people.食糧生産は人口増加と改善の栄養には、世界の貧しい人のために必要なわずかに速く増加すると予想された。 The world’s increasing middle class could have a better diet without putting pressure on the food supply.中産階級は、世界の食糧供給の増加に圧力をかけことなく、より良い食事をしている可能性がある。
This scenario led to increased trade in food without significantly higher prices.このシナリオ食品の増加が大幅に高い価格で取引を主導した。 Except for a few short crop years in the US and/or other major exporters, market prices were stable for 25 years.米国では数年の短い作物および/またはその他の主要な輸出業者は、市場価格が25年を除き安定していた。 Food importers naturally became complacent about supplies and prices.自然食品の輸入業者の供給と価格については満足している。 Countries in Africa that could increase output with additional investments in infrastructure and technology had few incentives or investment capital to do so.アフリカ諸国では、インフラの追加投資と技術のようにいくつかのインセンティブや投資資本していたとの出力を高める可能性がある。
The current high prices have been influenced by back-to-back low yields in major wheat exporting countries, stronger than expected growth in demand among middle income consumers, the development of the biofuels industry in the US and other countries and US monetary policy that has allowed the US dollar to sharply devalue and caused major price increases for all commodities priced in US dollars.バックは、現在の高価格に影響されている主要な小麦の輸出国に戻る低利回り、中間所得消費者は、米国およびその他の国としている米国の金融政策では、バイオ燃料産業の発展の間で需要の伸びが予想より強いドルは大幅に過小評価し、原因ドルで、すべての商品の価格に大きな価格上昇はできません。 In the short term the situation will remain difficult.短期的には、状況は難しい状態となります。 The northern hemisphere crops are just entering their growing season now and the first major harvests are still several months away.ちょうど今、北半球の作物の生育期に入っている最初の大きな収穫はまだ数か月の距離です。 South American crops are being harvested, but their biggest impact will be felt in the oilseeds crops, mostly soybeans, rather than wheat, rice and corn.南アメリカの作物が収穫されているの最大の影響は、油糧種子作物は、主に大豆、小麦のではなく、コメやトウモロコシのように感じられるだろう。
The most immediate need is for traditional exporters to not withhold supplies from the market.最も急がれる必要がある伝統的な輸出業者の市場からの供給を控えるしないようにしています。 From Kazakhstan and Argentina to Vietnam grain exporters have increased tariffs or placed quantity limits on exports.カザフスタン、ベトナムアルゼンチンの穀物輸出業者から増加している関税や輸出数量制限を置いた。 This further shorts the market and causes importers to scramble to secure supplies.供給を確保するためにスクランブルをかけるために、この一層のショートパンツは、市場や輸入業者が発生する。 US Secretary of the Treasury Henry Paulson also advised importing countries, "to resist the temptation of price controls and consumption subsidies that are methods of protecting vulnerable groups."米国のポールソン財務長官も、 "弱者を保護するための方法があります価格統制と消費補助金の誘惑に抵抗する輸入国とアドバイスした。 " The World Bank believes income transfers or food assistance for the poorest citizens are more efficient economic policies.世界銀行の最も貧しい食糧援助や市民の所得移転がより効率的な経済政策を考えている。 The Bank tracks domestic policies like import tariffs and other taxes on staple foods of countries that may need external assistance and has reported that at least 33 countries have reduced import tariffs and/or domestic taxes on food grains.銀行は、外部支援が必要な場合がありますが、少なくとも33カ国穀物の輸入関税および/または国内の税金を減らしてきた報告している国の主要食品の輸入関税などの税金のような国内政策を追跡します。
The longer-term solution is investment in infrastructure and technology in developing countries to increase food output.長期的な解決策は、開発途上国のインフラや技術の食糧生産増加に投資されています。 This is particularly important in countries, like Haiti, without manufacturing and service industries to earn income in international markets to pay for higher priced imports.高い輸入価格を支払うために、この国では特に、ハイチのように、製造業とサービス産業の国際市場で重要であることなく収入を得る。 The availability of supplies in exporting countries is of no benefit to countries without income to pay for imports.輸出国のサプライの空室状況何のメリットもなしに輸入国に利益を支払うことです。 Humanitarian assistance is not a long-term solution to ongoing food needs.人道支援継続的な食品のニーズに長期的な解決策ではない。 Higher food prices are here to stay.高い食品価格はここに滞在してください。 That is one lesson from the inflationary monetary policies of the 1970s when nominal prices in the US for corn, wheat and soybeans basically doubled.は、 1970年代のインフレ金融政策から1レッスンのとき、トウモロコシ、小麦と大豆のための米国の名目価格は、基本的に2倍になった。 The monetary policies that forced up the prices of commodities also increased all input prices from fuel and fertilizer to machinery and labor.その商品の価格も燃料や機械と労働への肥料価格の上昇から、すべての入力を強制した金融政策。 There is no reason to believe it will be any different this time.それはこの時期が異なるためと考えている理由は何もありません。 What was $2.00-2.50 per bushel corn, $3.00-4.00 wheat and $5.00-6.00 soybeans two years ago will be $4.00 corn, $6.00 wheat and $10 soybeans.何ブッシェル当たり2.00 〜 2.50ドル、トウモロコシ、 $ 3.00から4.00と$ 5.00から6.00小麦、大豆、トウモロコシ、 2年前に4.00ドル、 6.00ドルになる大豆、小麦と$ 10だった。 Those are all substantially lower than current market prices.これらのすべての実質現在の市場価格よりも低くされています。 For developed countries higher food prices will be tempered by the fact that retail food prices include processing, packaging and retailing costs may increase at a slower rate than commodity prices.食品価格が高いという事実は食品小売価格は、パッケージや小売業のコストを商品価格よりも遅い速度で増加することがあります処理などの先進国で鍛えされます。 For the 30-40 countries where half or more of their incomes are spent on food and most food has little processing or packaging costs, higher prices will be a major economic hurdle to overcome. The situation will be complicated by the growing middle class in developing countries and continued interest in renewable energy.発展途上国の状況と再生可能エネルギーの継続的関心の高まり中産階級が複雑になります。
The good news is that political leaders around the world now understand the world has changed.幸いなことに、世界中の政治指導者が変更された今、世界を理解している。 Regardless of policy changes, international trade will continue to play a key role in connecting food producers and consumers.政策の変更に関係なく、国際貿易の食品生産者と消費者の接続で重要な役割を果たすしていきます。
Add as favourites (89) | お気に入り( 89 )として追加| Quote this article on your site | Views: 1788 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 1788
Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。 Please 1.4.6 |