| Wal-Mart Move 'Tipping Point' For Non-Hormone Milkウォルマート'ティッピングポイント'以外のホルモンミルクを移動 | | | |
| Posted by Truth About Trade & Technology 真実でトレード&テクノロジーについての投稿 |
| Tuesday, 25 March 2008 2008年3月25日(火) |
The Globe and Mail地球とメール
Organic food proponents will remember Thursday as the day the ground shifted.有機食品の支持者は6日、地上シフトは、昼間のように覚えているだろう。
Giant food retailer Wal-Mart Stores Inc. announced that its store brand milk in the United States will now come exclusively from cows not treated with artificial growth hormones.食品小売り大手のウォルマートは、米国でのストアブランドの牛乳は排他的に牛の人工成長ホルモン治療をしないから始めると発表した。
The move sends a powerful signal to food manufacturers about the growing mainstream demand for health food products.この動きは食品メーカーに健康食品製品に対する需要の高まり主流についての強力な信号を送信します。 With Wal-Mart already the largest retailer of organic milk in the US, it has been clear that consumers interested in greener food products are no longer the narrow group of back-to-the-earth types and wealthy urban yuppies.とWal - Martは米国ではすでに有機牛乳の最大の小売業者、それは、消費者が環境にやさしい食品に戻っているグループはもはや興味をクリアしている狭いするためには、地球の種類と裕福な都市yuppieの複数形。
"It's reached the tipping point," said Ronnie Cummins, director of the Organic Consumers Association in the US, who has spent years campaigning against the use of hormones designed to boost milk production by up to 15 per cent in dairy cows. "これは転換点に達したのは、 "ロニーカミンズ、米国では、有機消費者協会の責任者は、年間最大15 %にホルモンの乳牛の牛乳生産を増加させる目的での使用に反対するキャンペーンを費やしているという。
"Even Wal-Mart's customers are demanding milk free from genetically engineered hormones." "ウォルマートの顧客からの牛乳を無料で遺伝子組み換えホルモンを要求している。 "
Similar demands are growing in Canada, with mainstream grocery retailers like Loblaw Cos. Ltd. introducing reams of new products to meet mainstream demands for organic and "green" foods.同様の要求をカナダでは、 Loblaw Cos.株式会社のような主流の食料品の小売業者や" "緑色の有機食品の主流の要求を満たすために新製品を導入すると苦労が高まっている。 Canada, however, banned artificial growth hormones for dairy cows in 1998, so is not affected by the milk changes sweeping the United States.カナダしかし、これは、牛乳の変更は、米国は1998年に全面的に影響されていない人工乳用牛の成長ホルモンを禁止した。
"I think things are accelerating now and people are getting more health conscious and are getting more conscious about the connection between their personal health and the health of the environment," Mr. Cummins said. "私は今、国民健康志向をさらに加速していると、自分の個人の健康と環境の健康との間の接続に関する意識しているしている、 "ミスターカミンズと思うと述べた。
Grocery chain Kroger Co., with 2,500 stores in the US, began last month selling only milk produced without the use of hormones like recombinant bovine somatotropin (rBST).コンビニチェーンのクローガー、米国では2500店で、先月の販売のみのようなホルモンの牛乳を使用せずに生産を開始組み換え成長ホルモン( rBST )ウシ。 Safeway Inc., with more than 1,700 stores, has switched its in-store brands to non-rBST milk, though it also sells other brands produced from cows given the hormone.セーフウェイ社は、 1700以上の店舗で、切り替えており、非をrBSTストアブランドの牛乳、にもかかわらず、他のブランド牛のホルモンを与えられたから生産販売している。 And starting in January, Starbucks Corp. has only used non-rBST milk in its stores.そして、 1月に開始し、スターバックス社以外の店舗のみrBST牛乳で使用しています。
As the largest grocery retailer in the United States with more than 4,000 locations, however, Wal-Mart was the "big get" for consumer advocates.は、米国で最大の食料品の小売業者と同様に4000以上の場所は、 Wal - Martは"なる"消費者擁護団体の大きなだった。
The retailer said Thursday that its change was prompted by consumer demands.木曜日は、小売業者が消費者の要求の変化によって求めている。 "Many Wal-Mart customers have expressed a desire for milk choices," the company's release said. "多くのウォルマートの顧客牛乳の選択肢を、同社のリリースによると欲望"と表明している。 The change means Wal-Mart's Great Value store brand milk will be rBST-free, as will milk offered at the company's Sam's Club warehouse locations.この変更Wal - Martの大きな価値ストアブランドの牛乳のないrBSTされるように、同社のサムのクラブ倉庫の場所で牛乳を提供することを意味します。
"We've listened to customers and are pleased that our suppliers are helping us offer Great Value milk from cows that are not treated with rBST," said Wal-Mart general merchandise manager Pam Kohn. "我々の顧客に耳を傾けているとは、当社のサプライヤー支援している我々は満足しているrBSTで治療されていない牛の牛乳から大きな価値を提供する、 "ウォルマートは一般的な商品マネージャーパムコーンと述べた。
In the US, non-rBST milk has become a cheaper alternative to milk that is fully organic.米国では、非rBST牛乳は、完全有機です牛乳に安い代替となっている。 Mr. Cummins said it appeals to many consumers who want to avoid the hormones but are unwilling to pay the far larger premium for organic milk.カミンズ氏は、ホルモンを避けるためには有機牛乳は、はるかに多くの保険料の支払いを出し渋るている多くの消費者にアピールしたいと述べた。 "When you look at all the surveys of consumer attitudes about food safety, hormones consistently rank way up there, along with pesticides," he said. "いつの食品の安全性に関する消費者意識のすべての調査を見ると、一貫ホルモン農薬は、一緒に道をランク"と述べた。
Most dairy farmers do not use the artificial hormones, which were first approved by the US Drug Administration in 1993, so the impact on the industry from Wal-Mart's announcement will be incremental rather than dramatic.最も劇的な酪農家というよりも増分されますが、最初に米国の医薬品局によって1993年に承認された人工ホルモンで、これは、業界への影響からのWal - Martの発表は使用しないでください。 Mr. Cummins said USDA statistics show 18 per cent of US dairy cows were given artificial hormones in 2006.カミンズ氏は2006年に米国農務省の統計人工ホルモンを与えていた米国の酪農牛の18 %を示すという。
David Darr, vice-president of public affairs for Dairy Farmers of America Inc., a major US producer of milk and dairy products, said yesterday that there is already a lot of non-rBST milk available.デビッドDarr 、副デイリーファーマーズアメリカ社は、牛乳や乳製品の主要な米国のプロデューサー、大統領の広報担当は、すでに昨日の多くの非rBST牛乳を利用している。
"There are more dairy farms across the US that don't use it than do," he said. "米国では使っていませんかそれよりももっと酪農農場している"と述べた。 "And the farms that did use the technology, they did not necessarily use it on every cow." "そして、農場は、必ずしもすべての牛を使用していないこの技術を使用していた。 "
His firm, a co-operative owned by 18,000 dairy farmers, has members who produce both kinds of milk.彼の会社は、協同組合18000酪農家が所有者の両方の種類のミルクを作る人のメンバーがいます。
"We continue to try to give our members a choice on what technology they use, and try to find markets for milk however they want to produce it," he said. "我々のメンバーは、技術上の選択肢を与えるものを使用しようとする、しかし彼らはそれを続けるとミルクを生産する市場を入手してください"と述べた。 "But we are also cognizant and recognize the needs of our customers and try to give them what they want." "しかし、我々も認識していると我々の顧客のニーズを認識して必要なものを渡してみてください。 "
Add as favourites (23) | お気に入り( 23 )として追加| Quote this article on your site | Views: 592 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 592
Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。 Please 1.4.6 |