Home 矢印 News ニュース 矢印 Editorials 編集者 矢印 Public Policy Responses to High Wheat Prices 小麦価格の高い公共政策の反応
Public Policy Responses to High Wheat Prices小麦価格の高い公共政策の反応 PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 6 / 6
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Ross Korves ロスKorves投稿
Thursday, 20 March 2008 2008年3月20日(木)
The current episode of high wheat prices has stimulated discussion about the role of government actions to manage US wheat supplies.小麦価格の高い現在のエピソード米国産小麦の供給を管理するために政府の行動の役割についての議論を刺激している。 The American Bakers Association recently suggested that Congress and USDA “carefully consider the needs of the domestic food industry first” when supplies of wheat drop to low levels.米国農務省のBakers協会は最近、議会と"慎重に最初の"国内食品業界のニーズを考慮する提案が低レベルにドロップの小麦供給しています。 That phrase has been interpreted as suggesting an embargo of wheat exports when supplies are reduced and prices rise.そのフレーズの小麦輸出の禁輸措置が供給と価格上昇が減少して提案として解釈されています。

Physical supplies of wheat are tight.小麦の物理的な供給がひっ迫している。 Randy Schnepf, Specialist in Agricultural Policy for the Congressional Research Service, in an analysis on February 29 “High Wheat Prices: What Are the Issues?” explained that the US produces 9-10 percent of the world’s output, but accounts for 25 percent of exports.ランディSchnepf 、スペシャリスト農業政策では議会調査サービスは、分析で2月29日に"高小麦価格:何が問題なの? "は、米国が、世界の出力を生成すると説明した25の九から十パーセントを占める%を輸出。 Poor weather conditions in 2007 resulted in smaller than expected wheat crops in Australia, Canada, Western and Eastern Europe, Ukraine, US and other growing areas. 2007年にはかわいそうな気象条件の結果、予想より小さい、オーストラリア、カナダ、西と東ヨーロッパ、ウクライナ、米国およびその他の地域で小麦の栽培作物。 Global wheat stocks in July 2008 are expected to drop to a 30 year low as world consumption has exceeded production for seven of the past eight years.世界の消費としては、過去七八年の生産を超えています2008年7月の世界の小麦在庫は、 30年ぶりの低水準に減少すると予想されている。 On March 11 USDA projected that US wheat carryover supplies at the end of the current marketing year on May 31 will be 242 million bushels, about half the level of a year ago, with a stocks to use ratio of 10 percent, the lowest since 1946/47. 3月11日に米国農務省は、 5月31日には、現在販売年末に米国産小麦の供給を持ち越し株を10 %で、 1946年以来最低の比率を使用するように242万ブッシェル、 1年前の約半分の水準になるだろうと予測/ 47 。 This year US domestic food use will account for 40 percent of total domestic use and exports of US wheat.今年は米国の国内総食品を使用し、国内を使用し、米国産小麦の輸出の40 %を占めるだろう。

As noted in the Schnepf analysis, this market condition did not happen overnight; worldwide consumption has exceeded production in seven of the last eight years. Schnepf分析で指摘したように、この市場の状態が起こる一夜にしていない、世界の消費量は過去七八年の生産を超えています。 The world market for wheat over the last four years has grown only 1.4 percent per year.最後の4年間で小麦の世界市場は年間1.4 %増加している。 US wheat area harvested for grain in 2007 was 51.0 million acres, up 4.2 million acres from 2006, but down from the recent high of 62.8 million acres in 1997 and down from 80.6 million acres in 1981. 1981年には1997年に穀物の2007年収穫51.0万エーカーで、 2006年から米国産小麦面積4200000エーカーだったが、ダウン62800000エーカーの最近の高値からダウン80600000エーカーから。 Wheat farmers struggling with low profitability have sought out other crops with a higher rate of return and some wheat land entered the Conservation Reserve Program run by USDA.小麦農家は低収益に苦しんで戻り、いくつかの小麦の土地より高い率との保全回復プログラムを入力農務省が運営する他の作物を求めている。 The low value of the US dollar caused by US monetary policy and short crops outside the US have naturally pulled US wheat supplies into the world market.ドルは米国の金融政策と米国外のショートが原因で発生作物の低値を当然のように、世界市場に米国産小麦の供給を取りやめています。

The US did impose export controls on soybean shipments to Japan in 1973 during a similar time of strong international demand and rising consumer food prices caused by an inflationary monetary policy.日本には、米国大豆の出荷を1973年に強力な国際的な需要の増加似たような時期に、消費者の食品価格は、インフレ、金融政策によって引き起こさ輸出規制を課すでした。 That encouraged Japanese companies to invest in soybean production in Brazil to insure alternative supplies.それは日本企業のブラジルの大豆生産を奨励代替供給を確保するために投資する。 The US also embargoed grain to the Soviet Union in 1980 as a political response to the Soviet’s invasion of Afghanistan.米国もソ連に1980年のソ連のアフガニスタン侵攻への政治的なレスポンスとして、穀物の禁輸。

The bakers’ suggestion that Congress and USDA consider export controls has encouraged others to suggest government-controlled grain reserves.は、ベイカーさんの提案は、議会と政府農務省の輸出規制を検討することをお勧めする他の穀物の準備制御を奨励している。 The high market prices of the early 1970s caused Congress to create in 1977 farmer-owned and government-controlled grain reserves for wheat and corn. 1970年代初期の市場価格の高い会議1977 -所有し、農家で作成する政府の小麦とトウモロコシの穀物準備制御が発生しました。 This led to government-managed market prices as producers were allowed to enter grain in the reserve when prices were low and stocks were to be released when market prices began to increase.として生産され、株式の価格が低い場合は、予備の穀物の入力を許可されたこの政府主導の市場価格が市場価格が上昇し始めた管理発表される予定だった。 Stocks in the US built up as other countries undercut US prices on world markets; the US became the supplier of last resort.他の国として世界市場での米国価格を弱める、米国で株式を組み込み、最後の手段は、米国のサプライヤーとなりました。 This experiment in supply and price management was phased out in the late 1980s and early 1990s.供給と価格管理この実験1980年代後半と90年代初頭に、段階的に廃止された。

Wheat users in the US have become accustomed to large stocks of wheat with market prices in a narrow band.米国では小麦のユーザー小麦の大株には狭帯域での市場価格との慣れになっている。 According to Schnepf, “During the past 30 years, the all-wheat season’s average farm price has stayed within a range of $2.42 to $4.55, while averaging $3.33 per bushel.” The latest estimate by USDA shows the season’s average market price for this marketing year at $6.50-6.80 per bushel.中1ブッシェル当たり3.33ドル平均Schnepfには、 "過去30年間によると、小麦全シーズンの平均農場価格は$ 2.42に$ 4.55の範囲内で、宿泊している。 "米国農務省の最新の推定値は、季節ごとの平均市場が表示されます1ブッシェル当たり6.50 〜 6.80ドルで、この市場年度の価格。 While that is twice as high as the average for the past 30 years, it is much lower than the peak market prices of recent months.一方では、 2倍のは、過去30年間の平均の高さは、ずっとここ数カ月のピーク市場価格よりも低くされています。

Domestic users of wheat and flour have market opportunities to protect their businesses from price and supply risks.小麦の国内ユーザーと市場機会小麦粉価格と供給のリスクから企業を保護する必要があります。 Futures markets are available for hard winter wheat, soft red winter wheat and hard red spring wheat.厳しい冬小麦先物市場は、軟質赤色冬小麦と硬質赤色春小麦がご利用いただけます。 Wheat supplies can be purchased and directly stored in company facilities or can be contracted for future delivery.小麦の供給および直接購入することができます会社の施設に保存、または将来の配信契約をすることができます。 Users can also directly contract with growers before production to ensure that sufficient acreage is planted to a particular type of wheat.生産者と直接契約する前にユーザーのこともできます小麦の生産は、特定のタイプに植えているが、十分な面積を確保してください。 The production certainty and price stability of the last 30 years have limited interest in private efforts to ensure supply availability.生産確信し、最後の30年間の民間の努力物価安定供給を確保するため空室状況への関心が限られている。

One reason wheat has lost acreage in the US to corn and soybeans is that wheat yield increases over the last ten years have averaged 0.7 percent per year compared to 2.0 percent for corn and 0.9 percent for soybeans.理由のひとつは、米国の小麦、トウモロコシと大豆の作付面積を失ってしまったが、過去10年間で小麦の収量は年間平均0.7 %増加しているトウモロコシや大豆の0.9 %を2.0 %と比較されます。 Weed control in soybean is also more certain with Roundup Ready soybeans.大豆の雑草防除もラウンドアップレディー大豆と特定されています。 The wheat industry chose to not adopt biotechnology to reduce the cost of managing weeds and increase yields.小麦の収穫を高める業界は、雑草や管理のコストを削減するバイオ技術を採用しないように選んだ。 High wheat prices are causing farmers to reconsider their cropping practices.小麦価格の高い農家の作付慣行を再考する原因とされています。 If government actions had prevented the current high wheat prices, there would be no incentive for farmers to devote more land and newer technology to wheat production.もし政府の行動は、現在の小麦価格高を阻止していたが、小麦の生産農家にはインセンティブに土地や新しい技術を投入することです。

With half of US wheat production moving into export markets, US policies should avoid a loss in trust of the US as a reliable supplier.米国産小麦の生産の半分を輸出市場に移動すると、米国の政策は、信頼性の高いサプライヤーとしては、米国の信頼の喪失を回避する必要があります。 The 1973 and 1980 embargoes called into question the commitment of the US to export markets.は、 1973年から1980年の禁輸問題には、米国のコミットメントを市場に輸出している。 Interventions in the wheat market by the governments of wheat exporters like Argentina, Russia, Kazakhstan and Ukraine are not a reason for the US to do the same.アルゼンチン、ロシア、カザフスタンとウクライナのような小麦輸出国の政府が小麦市場での介入は、米国のためにも同じことをする理由はありません。 If the availability of international sources of wheat becomes uncertain, high-cost countries that would prefer to import wheat will be forced to produce at home rather than import from lower-cost producers.小麦をインポートする場合は、小麦の国際源の空室状況不透明になると、高コストの国々を好むと家庭で作ることを余儀なくされる低コストの生産者からのインポートというよりも。 That would be a loss for consumers in those countries and a loss for producers in the lower-cost producing countries.は、これらの国々の消費者のための損失を、下位の生産のための損失コストの生産国になる。 Restricting shipments of wheat would send the wrong signal to producers and consumers.小麦の出荷を制限する生産者と消費者に誤ったシグナルを送るだろう。





Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (101) | お気に入り( 101 )として追加| Quote this article on your site | Views: 1692 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 1692

Comments (2)コメント( 2 )
コメントのRSS
1. 06-06-2008 16:22 1 。 2008年6月6日16:22
we will all wake up one day with empty stomachs and wonder why.我々はすべての空の腹を受け、 1日で、なぜだろうかと。
Guestゲスト
This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view itこの電子メールアドレスは、スパム対策から保護されている必要がありますするにはJavaScriptを有効にして表示
2. 21-03-2008 09:55 2 。 21-03-2008 09:55
Farmers need to further reduce the supply of grain to get the price up so that adjusted for inflation it is up to it's highs of the 1970's.さらに農民の穀物の供給を削減するため、インフレのためにそれには調整後の最高値の最大の価格を取得するために必要な1970の。 If this does not happen family farms will continue to cease to exist in the present under the cost of production structure.発生しない場合は家族の農場の生産構造のコストの下に存在することをやめるには存在し続けるでしょう。 If prices don't double again soon they will quadruple after the farms move to corporate control.企業の場合、価格コントロールに移動した後、農場また近いうちには4倍になるダブルはありません。 This is not to far away as 60% of farmers under 40 years of age have quit in recent years and taken the next generation off to the over crowded soon to be starving cities.これは、遠く離れた農家の60 %と年齢の40歳未満はここ数年に終了し、次の世代に撮影されていないの間もなく飢えの都市が混雑している。 This should be alarming but it isn't if you don't know it.この驚くべきする必要がありますが分からない場合はそうではない。 The average farmer is over 60 and lots are farming over 10,000 acres and are over 80.農家は、平均60を超えていると多くの万エーカー以上の農業され、 80を越えています。 They say they have to keep going cause there is no one to take over.彼らはそこには誰が原因を引き継ぐ続ける必要があると述べている。 Disaster looming.災害迫り来る。 Do you think?思いますか。
Guestゲスト
This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view itこの電子メールアドレスは、スパム対策から保護されている必要がありますするにはJavaScriptを有効にして表示

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録