The Biotech Crops Story is More Than Just Increased Acreageストーリーは、遺伝子組み換え作物の作付面積以上の増加
Posted by Ross KorvesロスKorves投稿
Friday, 22 February 2008 2008年2月22日(金)
" When the International Service for the Acquisition of Agri-biotech Applications (ISAAA) released its report on plantings of biotech crops around the world in 2007 (ISAAA Brief 37-2007: Global Status of Commercialized Biotech/GM Crops: 2007 at isaaa.org), increased plantings of 30 million acres from the 2006 level, an 11.9 percent increase, to 282.4 million acres grabbed most of the attention.ときは、国際サービスは、取得のための農業バイオテクノロジーアプリケーション( ISAAA ) 2007年の世界( ISAAAブリーフ37から2007 :グローバルステータス商用バイオテクノロジー/遺伝子組み換え作物: 2007 isaaa.orgで)周りバイテク作物の作付けへの報告書を発表は、 2006年のレベルは、 11.9 %増加、 282400000エーカーに30000000エーカーの作付け増加最も注目を手にした。Equally important are the growth in biotech crops with Òstacked traits,Ó plantings of biotech cotton in India, plantings by small and resource-poor farmers and further expansion of biotech crops.等しく重要なÒstacked特徴と遺伝子組み換え作物の成長は、小さく、資源不足の農家や遺伝子組み換え作物の一層の拡大がインドのバイオテクノロジー綿、作付けのÓ作付け。
" "The US continued to have the largest acreage of biotech crops at 142.5 million acres, 50.5 percent of the world total. " "米国142500000エーカー、世界全体の50.5 %で遺伝子組み換え作物の最大の面積を続けている。Argentina and Brazil, two developing countries with large scale agriculture, had the second and third largest acreages at 47.2 million acres and 37.1 million acres, respectively.アルゼンチン、ブラジル、大規模農業を持つ2つの発展途上国、 37100000エーカー47200000エーカーで、それぞれ2番目と3番目の最大のacreagesしていた。Canada was the fourth largest at 17.3 million acres.カナダは最大で4番目の17300000エーカー。Two developing countries with large numbers of small and resource-poor farmers, India and China, were the fifth and six largest countries at 15.3 million acres and 9.4 million acres, respectively.小さく、資源不足の農家、インド、中国、数多くの発展途上国の2つの最大の国は、 6 15300000エーカーで、 9400000エーカーは、それぞれ5位だった。The next three largest were developing countries - Paraguay at 6.4 million acres, South Africa at 4.4 million acres and Uruguay at 1.2 million acres.次の3つが最大の発展途上国-4 400000エーカーパラグアイ、ウルグアイで6 400000エーカー、南アフリカで1 200000エーカー。Developing countries had 43 percent of the acres of biotech crops in 2007, up from 40 percent in 2006.発展途上国は2006年の40 %から2007年に遺伝子組み換え作物、最大のエーカーの43 %だった。
Double and triple stacked varieties which combine herbicide tolerance with insect resistance increased to 53.8 million acres in 2007, up 66 percent from 2006.ダブル、トリプル害虫抵抗性と除草剤耐性の品種を組み合わせて、 2007年に積層53800000エーカーで、 2006年から66 %増加した。Acreage with just insect resistance totaled 50.1 million, up 7 percent from a year earlier.害虫抵抗性の作付面積は、最大7 % 、前年から50.1百万円。Herbicide tolerance alone was used on 178.5 million acres, up 3 percent from last year, mostly in large scale agriculture.除草剤耐性178500000エーカーだけで、最大3 % 、昨年から大規模農業を主に使用されていた。When each trait is measured separately, total trait acres increased by 22 percent.それぞれの特徴が別々に測定され、総形質エーカー22 %増加しました。Stacked products were used in 10 countries Ð the US, Argentina, Canada, Australia, the Philippines, South Africa, Honduras, Chile, Columbia and Mexico.積層製品の10カ国で、米国、アルゼンチン、カナダ、オーストラリア、フィリピン、南アフリカ、ホンジュラス、チリ、コロンビア、メキシコÐ使われていた。In the US, stacked varieties accounted for 78 percent of biotech cotton acreage and 63 percent of biotech corn acreage.米国では、スタック品種とバイオテクノロジーバイオテクノロジーの綿花の作付面積の63 % 、トウモロコシの作付面積の78 %を占めた。
Planting of Bt cotton in India continued its rapid growth.インドでBt綿の栽培は、急速な成長を続けた。In 2002, 54,000 farmers grew 124,000 acres. 2002年には、 54,000農家124000エーカーだった。By 2007, 3.8 million farmers grew 15.3 million acres, a 63 percent increase from 2006 and about two-thirds of the cotton planted. 2007年までに、 380万農民15300000エーカー、 2006年と約2から63 %増加、綿の3分の成長を植えた。For the past two years nine out of ten farmers who planted Bt cotton the previous year chose to plant it again.農家のうち10人は前年もう一度植えられた植物を選んだBt綿は、過去2年9 。Yields have increased by up to 50 percent and insecticide spraying has been reduced by half.利回り最大50 % 、殺虫剤散布を半分に縮小されている増えている。India has replaced China with the largest acreage of Bt cotton.インドBt綿の代わりに中国最大の面積としている。Chinese farmers on average have less than half as much cotton land as Indian farmers, and China continues to lead in the number of farmers growing Bt cotton at 7.1 million in 2007.中国農民の平均以下のインドの綿農家の半分ほどの土地があり、中国農民の数は7100000で、 2007年にBtを綿の栽培でリードし続けています。
ISAAA estimates that 12 million farmers worldwide planted biotech crops in 2007, with 11 million of those being small and resource-poor farmers. ISAAAは、 1200万の農民1100万人で、 2007年に遺伝子組み換え作物、全世界で見積もりを植えているとリソース不足の小規模農家。In addition to those in China and India, another 100,000 were corn growers in the Philippines, cotton, corn and soybean growers in South Africa and growers in eight other developing countries.これらの中国とインドは、別の100000のに加えて、フィリピン、綿、トウモロコシ、南アフリカ、栽培農家の大豆栽培のトウモロコシ生産者八他の発展途上国でいた。The ISAAA report quotes World Bank data that 70 percent of the worldÕs poorest people are small and resource-poor farmers and rural landless labor who depend directly or indirectly on agriculture for income. ISAAA報告書は、銀行口座のデータが引用符は、世界最貧70 %の人々の小さなされ、リソースは、 worldÕs -貧しい農民や農村部の土地を持たない労働者を直接または間接的利益のため農業に依存している。Biotech crop varieties have a track record of increasing farmer incomes by several hundred dollars per year which can be a 20-40 percent increase in income.バイテク作物の品種、年間数百ドルの収入が20から40 %増加することができます農家の所得向上のトラックを記録している。The experience of small and resource-poor farmers growing biotech corn for human consumption in South Africa has shown yield increases of 25-100 percent, better nutrition from an increased food supply, additional income spent in local communities and opportunities for increased education for children.小さく、資源不足の農家の経験南アフリカで人間の消費のためのバイオトウモロコシの栽培が、増加食糧供給の25から100 %で、よりよい栄養の増加をもたらす、追加の収入増加、地域社会と子供たちのための教育の機会で過ごしましたを示している。
Use of biotech crops in developing countries continues to be constrained by the lack of regulatory systems that match the current knowledge about biotech crops.開発途上国における遺伝子組み換え作物の使用規制システムの欠如によっては、バイテク作物については、現在の知識を制約されると一致し続けています。Most regulatory systems were designed for ten years ago when biotechnology was still in the early commercialization phase.ほとんどの規制システムを10年前のために設計されたときにバイオテクノロジーはまだ初期の段階で商業化された。The technology had proven safe in research and development in industrial countries and in early commercialization, but governments where concerned about adopting the new technology without local testing and regulatory controls.この技術研究と産業の国における開発と商業化に早期に安全が証明していた政府は、地元のテストおよび規制当局のコントロールをせずに、新しい技術の導入を懸念している。After 12 years and 1.7 billion acres planted in developed and developing countries the technology has proven to be safe. 12年1700000000エーカーの技術は安全であることが証明している開発途上国で植えている。The task now is to design regulatory systems that are responsible and rigorous within the financial and scientific capabilities of resource constrained governments.タスクの責任を負っていますが、厳密なリソースの財政的、科学的能力の政府内の規制システムの設計に制約されています。
In addition to the 23 countries that planted biotech crops in 2007, another 29 countries have adopted regulations for imports for feed and food use.は、 23カ国が2007年に植えられた遺伝子組み換え作物は、別の29カ国フィードを使用するため、食品の輸入規制を採用しているのに加えている。This includes Japan and the EU, which allows planting of biotech corn and imports of biotech corn and soybeans.これは日本とEUは、バイオテクノロジートウモロコシやバイオテクノロジーのトウモロコシと大豆の輸入の植栽可能に含まれています。The Australian states of Victoria and New South Wales have removed four year bans on biotech canola, and drought tolerant wheat is being tested in Australia.ビクトリア、ニューサウスウェールズ州のオーストラリア、 4年にバイオテクノロジーカノーラ削除を禁止しているオーストラリアの干ばつ耐性の小麦でテストされています。Brazil has given initial approval of biotech corn varieties that may be available for planting in the 2008/09 production year.ブラジルの生産は、 09分の2008年に植栽されることがありますがご利用いただけますバイオテクノロジートウモロコシの品種の初期承認を与えている。Burkina Faso, a cotton producing country in West Africa, Egypt and possibly Vietnam may be the next to allow commercial plantings.ブルキナファソは、西アフリカ綿、エジプト、ベトナム国の生産可能性は次の商業作付けできるようになることがあります。On the downside, Bt rice in China which is ready for release continues to be caught in the regulatory process.のリリースに向け準備ができている中国のマイナス面では、 Btをご飯には、規制のプロセスに巻き込まれるし続けています。Drought tolerant biotech rice may be commercially available by 2011 and could open the rice market.干ばつ耐性のバイオテクノロジーコメと2011年までに商業利用できるようにすることがあります。コメ市場を開く可能性がある。
Biotech crops have become a standard part of production agriculture in many developed countries and developing countries.バイテク作物を多くの先進国での生産農業の標準の一部と途上国となっている。Use is expanding among small and resource-poor farmers.使用して小さく、資源不足の農家の間で拡大している。South Africa and China have been early researchers and adopters of the technology.南アフリカ、中国がされて初期の研究者や技術の導入。India has advanced rapidly in recent years and now has field trials in Bt eggplant grown by 2 million farmers.インドは近年急速に進んでいるとするBtをナスでフィールドトライアル2000000農家で栽培している。Brazil has been a late comer to biotechnology, but has the financial and research capabilities to provide major advances.ブラジル、バイオテクノロジーをレイトカマーされていますが、大きな進歩を提供するために、金融や研究機能している。These countries will continue to lead in the second decade of commercial use of biotech crops.これらの国遺伝子組み換え作物の商業利用の2番目の10年間でリードしていきます。 "
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. 最新のニュースや真実トレード&テクノロジーについて、受信トレイ毎週金曜日のニュースレター購読サービスからコメントを受信します。
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. 購読簡単で、無料、以下番目のフォームに記入するだけで、すぐにお申し込みが開始されます。We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. 私たちは、 販売されている、または再配布することは決してありませんあなたのe - mailアドレスをお客様のプライバシーを保護するといつでも退会することができます。
Join today, it's free!今日の参加は、無料です!
E-mail Signup Eメールの申し込み
Support Our Workサポート我々の仕事
Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて