| Globalization Case Studyグローバル化のケーススタディ | | | |
| Posted by Ted Sheely テッドSheely投稿 |
| Thursday, 10 January 2008 2008年1月10日(木) |
President Bush has no shortage of topics to talk about with foreign leaders during his nine-day trip to the Middle East, which began on Tuesday and continues into next week.ブッシュ大統領のトピックの外国人指導者についてと彼の9 、中東、火曜日に始まり、来週に日帰り旅行中に話を続けるには不足している。 On the top of his agenda will be war and peace: the improving situation in Iraq, the looming threat of Iranian nukes, the ongoing conflict between Israelis and Palestinians, and the destabilizing murder of Pakistan’s Benazir Bhutto.彼の議題のトップに戦争と平和されます:イラク、イランの核の迫り来る脅威の改善状況は、イスラエルとパレスチナの間の継続的な紛争、パキスタンのブット殺人の不安定。
The cost of oil won’t be far from the president’s mind, either: With global demand pushing the price to nearly $100 per barrel, he’ll want to discuss ways to increase the supply with the region’s oil sheiks.石油のコストは、大統領の心から、いずれかをされません:世界的な需要ほぼ1バレル当たり100ドルの価格を押すと、彼は地域の石油王との供給を増やす方法について議論する必要があります。
Let’s hope he also brings up the importance of freer trade.を期待しようも自由貿易の重要性をもたらします。 In the past, Bush has championed the cause of open markets in the Middle East--and even with so many other concerns demanding his attention, now is no time to let up.過去に、ブッシュ大統領は中東で開かれた市場の原因を擁護している-して他の多くの問題に注意を要求しても、今までせている時間はない。
“The Arab world has a great cultural tradition, but it is largely missing out on the economic progress of our time,” said Bush several years ago. "アラブ世界は素晴らしい文化的伝統がありますが、主に当社時代の経済発展に出て行方不明だ"とブッシュ大統領は数年前と述べた。 “By replacing corruption and self-dealing with free markets and fair laws, the people of the Middle East will grow in prosperity and freedom.” "腐敗と自己を置き換えることにより、自由市場で公正な法への対応、中東の人々の繁栄と自由に成長するだろう"と述べた。
The president once proposed a vast Middle East Free Trade Agreement, and suggested that it might be in place by 2013.大統領はかつて、広大な中東自由貿易協定を提案し、それ位で2013年までに可能性を示唆した。 It was a worthy goal, if only because countries that share close economic ties are less likely to fight each other.これは立派な目標は、国のみを共有するため、緊密な経済関係はお互いに戦うことができるだった。 Think of it this way: A middle class for the Middle East is in the national-security interests of the United States.それをこのように考える:中東地域のための中産階級は、米国の国家安全保障の利益にされています。
Yet the President has come to realize that for the time being, his vision of MEFTA, however powerful in concept, will remain at best a distant hope.しかし、大統領は、当分の間、彼のビジョンMEFTAしかし、強力なコンセプトで、一番遠くにとどまるとの希望を実現している。
Still, in recent years the United States has taken small but concrete steps in the right direction, by negotiating and approving free-trade agreements with Bahrain, Morocco, and Oman.とはいえ、ここ数年、米国、交渉と、バーレーン、モロッコとの自由貿易協定を承認するとオマーンでは正しい方向に小さいながらも具体的な措置を講じている。 During the Clinton administration, we also struck deals with Israel and Jordan.クリントン政権時代には、我々もイスラエルとヨルダンとの契約を結んでいる。
There’s real value in trade with these countries.また、これらの諸国との貿易の真の価値だ。 I should know, because I’m the customer of an Israeli company that builds a drip-irrigation system that I use to water my crops here in California.私は知っている必要がありますので、私は、点滴は、私はここカリフォルニアでの作物の水を使用して灌漑システムを構築するイスラエルの会社の顧客だ。
Farmers in Israel and my part of California may be worlds apart, but we have at least one thing in common: We have to irrigate our crops because rainfall doesn’t meet our needs.イスラエルとカリフォルニア州の農家では私の一部の世界をバラバラにされることがありますが、一般的に、少なくとも1つのものがあります:私たちは私たちのニーズを満たしていないため、降雨量の作物を洗浄する必要があります。 Israel’s concerns are especially pressing because it can’t necessarily rely upon the goodwill of its neighbors to make sure it receives enough water to satisfy the agricultural requirements of its population.必ずしもそのため、近所の人の善意に応じては、人口の農業の要件を満たすのに十分な水を受信するに頼ることはできない、特にイスラエルの懸念を押している。
My system comes with drip tape and filters--we lay the pipe and tape, we set up generic pumps, and watch our crops grow.私のシステムドリップテープとフィルターが付属しています-私たちは、パイプやテープは、一般的なポンプを設定し、時計の作物を栽培する。 The company’s service is excellent and its efficiency incredible: We figure that virtually none of the water we move into our fields evaporates.は、同社のサービスとその効率性を信じられないほど素晴らしいです:私たちのフィールドが蒸発するには、水の移動は事実上ない数字。
I don’t especially care who makes my farm equipment, whether it’s my next-door neighbor or someone who shivers in a Siberian igloo.今回、特に私の農業機器メーカー、イグルーのかどうかはシベリアの隣の人が誰か寒気が気にしない。 I want the finest tools at the best price.私は最高の価格では、最高級のツールします。 As it happens, my Israeli irrigation system is manufactured in Fresno.たまたま、私のイスラエルの灌漑システムのフレズノで製造されています。
It’sa case study in the benefits of globalization.グローバル化の恩恵でこれはケーススタディ。 When we combine the ingenuity of Israelis who must survive in extreme conditions with the manufacturing know-how of Californians plus the high-quality care that only locals can provide, everyone benefits.イスラエルの人々が我々の製造に非常に厳しい状況の中で生き残る工夫を組み合わせる必要があるカリフォルニア州のノウハウに加えて、高品質のケアは、唯一の地元、誰も利益をもたらすことができます。 And that includes my customers, even if they don’t appreciate exactly how much goes into what they eat.とは、たとえどれだけ正確には何を食べに行く感謝していない私の顧客が含まれています。 They get to enjoy a better product at a lower price.彼らは低価格で、より良い製品を楽しむことになる。
Free trade makes these connections possible--and we should have more of it, not less.自由貿易これらの接続を可能にする-私たちは、それをより少なくする必要があります。
The next president will want to pick up where the last two have left off, and continue to strike free-trade agreements with the countries of the Middle East.次期大統領を拾うためには、最後の2つを残して、お勧めしますと、中東の国との自由貿易協定のストライキを続けている。 The Clinton administration concluded two and the Bush administration negotiated three.クリントン政権とブッシュ政権二三交渉を終了した。 Could the next president finalize four?次期大統領をまとめる四もらえますか? It would take real determination, but if it moved us closer to a comprehensive system like MEFTA, it would be well worth the effort.それが、本当の決意を取るだろうMEFTA場合は、我々のような包括的なシステムに近い移動するための努力は、十分価値があるだろう。
Ted Sheely raises lettuce, cotton, tomatoes, wheat, pistachios, wine grapes and garlic on a family farm in the California San Joaquin Valley. テッドSheelyは、 カリフォルニア州サンホアキンバレーでは家族の農場でレタス、綿、トマト、小麦、ピスタチオ 、 ワインブドウ、ニンニクを提起します。 He is a board member of Truth About Trade and Technology www.truthabouttrade.org 彼は貿易と技術についての真実の役員会のメンバーですwww.truthabouttrade.org
Add as favourites (79) | お気に入り( 79 )として追加| Quote this article on your site | Views: 1639 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 1639
Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。 Please 1.4.6 |