| Strategizing Fertilizer Strategizing肥料 | | | |
| Posted by Bill Horan ビルHoran投稿 |
| Thursday, 05 July 2007 2007年7月5日(木) |
The fact that India has a Ministry of Chemicals and Fertilizers should give us pause.その事実は、インドが提供してくれるはず省化学肥料の一時停止している。 Is this an important post or is India’s government just hopelessly bloated?肥大化は絶望的これは重要なポストですか、インドの政府か?
The mere existence of this job highlights the crucial importance of fertilizer for a nation soon to have a billion mouths to feed.この仕事の単なる存在は、国のためすぐにフィードには10億口が肥料の決定的な重要性がハイライトされます。 In the United States, we may not need a cabinet-level Department of Fertilization.は、米国では、閣僚級の部受精を必要としない場合があります。 Yet we’d be wise to pay a lot more attention to the strategic significance of fertilizers in our agricultural and energy policies.肥料はまだ我々の戦略的重要性に多くの注意を払うのは賢明なことだと我々のエネルギー政策の農業。
Here’sa little background - we’re currently in the midst of a corn boom.以下にほとんどの背景-私たちは現在、トウモロコシブームの真っただ中にいる。 In a new report, the Department of Agriculture says that American farmers have planted almost 93 million acres of corn this year, up 19 percent from last year.新しいレポートでは、農務省は、米国のトウモロコシ農家のほぼ93000000エーカー、今年は昨年より19 %を植えている。 Since the Second World War, we haven’t grown more corn in a single year.第二次世界大戦以来、我々は1年間の他のトウモロコシ栽培されていません。
The corn boom is fueled by the ethanol boom.ブームは、トウモロコシのエタノールブームによって加速されています。 The rising cost of energy and mounting concerns about climate change have motivated everyone from venture capitalists to ordinary consumers to think about alternative sources of production.エネルギーと気候変動について懸念を実装コストの上昇ベンチャー投資家から一般の消費者に生産の代替エネルギー源を考える誰もがやる気にしている。
That’s good news, because we need to develop sources of energy far removed from the oil fields of an unstable Middle East.それは良いニュースは、これまでのところ我々のエネルギー源は、不安定な中東の油田開発から削除する必要があります。
Every new opportunity tends to present new challenges, however, and the drive to adopt renewable fuels is no different.すべての新しい機会が、新たな課題が存在し、ドライブを再生可能な燃料を採用する傾向があるではない。 One of the most significant new challenges involving the corn and ethanol boom’s has to do with fertilizer: We’re going to need more fertilizer to meet our needs. 1つは、最も重要な新たな課題は、トウモロコシ、エタノールブームの関与の肥料が関係している:私たちのニーズを満たすために他の肥料が必要になるのだ。
The situation is this: Corn needs nitrogen to grow.状況この:とうもろこし成長すると窒素が必要です。 In normal years, farmers in the Midwest ‘corn belt’ get what they need from fertilizer and crop rotation.通常の年では、中西部のコーンベルトの農家は肥料や作物の回転から何が必要になる。
Soybeans pull nitrogen from the air and deposit it in the soil.大豆は、空気から窒素を引くと土の中では預金。 When corn plants follow soybeans in a particular field, it requires as much as one-third less nitrogen fertilizer as it would otherwise.植物が、トウモロコシ、特定の分野での大豆に従う、それに比べ3分の1以下のように1とそれ以外の肥料として窒素が必要です。 As a result, many farmers rotate fields back and forth between corn and soybeans.その結果、多くの農家が行ったり来たり、トウモロコシと大豆の間でフィールドを回転させる。 It keeps the soil healthy and saves money.これは、土壌の健康維持とお金を節約できます。
With corn acres hitting new highs, however, a lot more fields will see corn follow corn.トウモロコシのエーカーの新しい最高値では、より多くのトウモロコシ畑のトウモロコシに従うが表示されます。 This year, for example, soybean plantings are down more than 11 million acres with about 10.5 million of those acres now planted in corn.今年は、例えば、大豆の作付けを約10500000それらの現在のトウモロコシの作付けのエーカー以上11000000エーカーされています。
That’s okay, when fertilizer is abundant.それは、肥料が豊富だが大丈夫だよ。 Yet the current demand for corn is extraordinarily large.まだトウモロコシの現在の需要が非常に大きい。 As the biofuel energy sector continues to diversify production with grasses in addition to corn, the demand for accessible and affordable fertilizer will only increase.トウモロコシのバイオ燃料としてエネルギー分野に加えて、草の生産を多様化し続けて、アクセス可能で低価格な肥料への需要はますます大きくなる。
Other ingredients also must find their way into a healthy cornfield, such as phosphate (usually from Florida) and potash (typically from Canada).また、他の成分などの健康とうもろこし畑にフロリダ州の方法を見つける必要があります(通常は)から、カリカナダ(通常)からのリン酸塩。 Getting these products to farmers will become increasingly important as we expect farmers to meet our energy needs.私たち農家は我々のエネルギー需要を満たすことを期待する農家にこれらの製品の取得がますます重要になる。 Improving our delivery infrastructure systems—highway, rail and river--is also essential.私たちの配信インフラストラクチャシステムの改善、道路、鉄道、河川-も欠かせない。
The bottom line is that the United States doesn’t just need a strategic energy plan.一番下の行は、米国だけでは、戦略的なエネルギー計画を必要としないということです。 As unglamorous as it sounds, we also need a strategic fertilizer plan.地味なように聞こえるだろうけど、私たちも、戦略的な肥料の計画が必要です。 In fact, the fertilizer plan must be integrated fully into our strategic energy policy plans.実際には、肥料計画を完全に我々の戦略的なエネルギー政策計画に統合する必要があります。 We can’t have one without the other.我々は、他に1つ持つことはできません。
Creating a Secretary of Fertilization or a federal fertilization czar is probably not the way to go.の作成書記官受精や連邦政府の受精王への道を行くのはおそらくされていません。 Yet we must bring together all stakeholders, in both the public and private sector, to look at this situation.まだ私たちが一緒に、両方の公共および民間セクターでは、このような状況を見て、すべてのステークホルダー持参する必要があります。
A long-term solution will guarantee that American farmers have enough production capacity to meet our country’s demand for fertilizer--and thus for food, feed and alternative energy.の長期的な解決策は、米国の農民肥料のための十分な生産能力を我々の国の需要を満たす必要がある-であり、食品、飼料、代替エネルギーを保証する。 We have to examine short-range challenges as well: If next winter is a cold one, the price of natural gas will go up, placing additional pressure on fertilizer companies.私たちも短距離の課題を検討する必要があります:もし次の冬は寒い一、天然ガスの価格が上がる、肥料会社に追加の圧力に配置されています。
The corn and ethanol booms are not flukes.は、トウモロコシやエタノールブームflukesされていません。 We’re going to grow a lot more corn and produce a lot more ethanol in the coming years.私たちはもっと多くのトウモロコシを栽培し、今後数年間でより多くのエタノールを作るつもりだ。 We must adjust to this new reality.私たちはこの新しい現実に適応する必要があります。
Bill Horan, a Board Member for Truth About Trade and Technology, grows corn, soybeans and grains on a family farm in Northwest Iowa. ビルHoran 、真実委員会メンバーの貿易とテクノロジについては、北西アイオワ州では家族の農場でトウモロコシ、大豆、穀物生育する。 Bill Horan actively supports the biofuels industry. ビルHoranバイオ燃料産業を積極的にサポートしています。
Add as favourites (56) | お気に入り( 56 )として追加| Quote this article on your site | Views: 1404 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 1404
Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。 Please 1.4.6 |