Biotech Marches On!バイオテクノロジーでマルケ! PDFファイル 印刷 Eメール
User Rating: ユーザ評価: / 0 / 0
Poor 貧しい Best 最高の
Posted by Terry Wanzek テリーWanzek投稿
Thursday, 19 January 2006 2006年1月19日(木)
If there’s an art to being wrong, then the enemies of biotechnology are like Michelangelo.アートのある場合には、バイオテクノロジーの敵はミケランジェロのようなものが間違っている。

When GM crops were commercialized a decade ago, the voices of negativism complained that poor farmers would never benefit.遺伝子組み換え作物が商業化されたのは10年前、反抗の声は、貧しい農民の利益ことはないと不満を述べた。 The developing world, they declared, couldn’t possibly afford to take advantage of agriculture’s next great innovation.発展途上国には、おそらく農業の次の大きな技術革新を生かすことが許されない可能性があると宣言した。

Fortunately, their predictions were totally wrong.幸いにも、その予測を完全に間違っていた。 There were 8.5 million biotech growers in 2005, and 90 percent of them were resource-poor farmers in developing countries. 2005年には850万バイオテクノロジー栽培農家であり、それらのリソースの90 %だった開発途上国の貧しい農民。 That group accounted for more than one-third of the world’s gene-altered crop acreage.は、 2つ以上のグループは、世界の遺伝子組み換え作物の作付面積の3分の1を占めています。 They’re the foot soldiers of the biotech revolution.彼らは、バイオテクノロジー革命の足の兵士している。

The most reliable facts and figures on the rapidly expanding use of biotech crops may be found in a new report from the International Service for the Acquisition of Agri-biotech Applications (ISAAA), a nonprofit research group.事実と数字は、最も信頼性の高い遺伝子組み換え作物の急速に拡大を使用するには、国際サービスは、取得のための農業バイオテクノロジーアプリケーション( ISAAA )は、非営利の研究グループからの新しいレポートに発見される可能性があります。 The data revealed that farmers planted 222 million acres of GM crops in 2005.このデータは2005年に遺伝子組み換え作物の農家222000000エーカー植えを明らかにした。 That’s an increase of 11 percent from the previous year, and a fifty-fold increase from just ten years ago.これは前年から11 %の増加、および50倍ちょうど10年前からの増加だ。

Anybody who cares about food should celebrate this remarkable triumph.食べ物については、この驚くべき勝利を祝福する気に誰でもOK 。 Because of biotechnology, we’re able to feed more people with less farmland than ever before.バイオテクノロジーのため、私たちはこれまでよりも少ない農地でより多くの人に食糧を供給しております。 Biotechnology enhances production efficiency and creates a more plentiful supply of safe, reliable and affordable food for a hungry world.バイオ生産効率を高めると、空腹の世界を、安全かつ信頼性の高い食品をより手頃な価格の豊富な供給が作成されます。 In the years ahead, our capabilities will do nothing but improve.今後、当社の機能は何も改善を行うだろう。

At the same time, biotechnology has not helped every kind of farmer.同時に、農民のあらゆる種類のバイオテクノロジーに貢献していない。 I grow wheat in North Dakota, and so far the biotech revolution has passed wheat farmers by.私は、これまでには、バイオテクノロジー革命によって成立している小麦農家ノースダコタ州の小麦を育てる。 It doesn’t matter that I happen to live in the wealthiest and most privileged nation in human history.それは重要ではありませんが、人類の歴史で最も裕福な国に住んでいる特権に起こる。 I can’t grow biotech wheat because it isn’t available.利用されていないので、私バイテク小麦を育てることはできません。 In this respect, I envy those poor farmers who have access to the best that science can give them.この点で、私は最高のへのアクセスは、科学を与えることができますしている貧しい農民羨望。

The fundamental challenge for wheat isn’t with the science.小麦の根本的な課題は、科学ではない。 It’s with our willpower.私たちの意志だ。 We know how to develop new varieties of wheat.私たちは小麦の新品種を開発する方法を知っている。 I’m particularly interested in a strain that would address the huge problem of fusarium head blight or scab as it is commonly known.としてよく知られている私は特に赤かび病やかさぶたの巨大な問題に対処するひずみに興味がある。 But biotech companies can’t invest their research and development dollars into wheat if they don’t believe it will result in a product they can sell.もし彼らが彼らを売ることのできる製品になるとは思わないしかし、小麦のバイオテクノロジー企業への研究開発ドルを投資することはできません。 And so far, regrettably, wheat farmers have provided mixed signals about their desire to grow biotech enhanced wheat.とその願望バイオテクノロジー強化された小麦の成長をこれまでのところ、残念なことに、小麦農家混合信号を提供してきた。

Oddly, one of the worlds’s most repressed and backwards nations has shown no such reluctance.奇妙なことに、 1つは、世界で最も抑圧と下位国のは、そのような不本意を示している。 Last year, Iran became the first country to commercialize GM rice.昨年、イランのGMコメの商業化への最初の国になった。 Several hundred farmers planted about 10,000 acres of biotech-enhanced rice, according to ISAAA.数百人の農民バイオテクノロジー的に強化されたコメ万エーカーの詳細については、 ISAAAによると植えた。 This year, Iran is expected to grow as many as 50,000 acres of it.今年は、イランは50000エーカーもの成長が期待されています。

Iran has been in the news lately for its aggressive efforts to build nuclear weapons.イランは核兵器を構築する積極的な取り組みのニュースを最近になっている。 It is ruled by a president who denies the reality of the Holocaust and says that he wants Israel wiped from the map.これは大統領は、ホロコーストの現実を否定し、自分は支配されているイスラエルは地図から抹消望んでいるという。

It astonishes me that a charter member of the “axis of evil” has beaten American wheat farmers to biotechnology.私は、バイオテクノロジーをastonishes悪"を抑えてアメリカの小麦農家の"軸のチャーターメンバーです。 What’s next?次は何? North Koreans listening to podcasts in Pyongyang?北朝鮮平壌でポッドキャストを聴くか?

Don’t get me wrong: I welcome gene-enhanced rice.誤解しないでください:私は遺伝子的に強化されたコメを歓迎する。 China’s adoption can’t be far behind, and soon rice farmers all over the world--tens of millions of them--will embrace biotechnology.世界中の中国の養子縁組ことはできませんがかなり遅れて、すぐにコメ農家-かれらの数千万-バイオテクノロジーを受け入れるだろう。 They already provide humanity with nearly half of its caloric intake.彼らはすでに、カロリー摂取量の半分近くに人類を提供します。 Increasing yields and reducing costs for these farmers will strike a major blow against hunger.利回りの増加と飢餓を相手に大打撃を攻撃するため、これらの農民のコストを削減。

I’d like to be able to do the same thing with wheat on my farm.私は自分の農場で、小麦と同じことをすることができるのですが。 Even before I heard about Iran, it felt like wheat farmers were a decade behind corn and soybean growers, who have adopted biotechnology at a rapid pace.前にも聞いたように私はイランの小麦農家がトウモロコシと大豆の後ろには10年は、バイオテクノロジーを採用している急速なペースで栽培された、と感じています。 Unless we send a clear signal to the companies that have the capacity to create and commercialize biotech wheat traits, we’re going to fall even further behind.しない限り、我々は、容量を作成し、バイテク小麦の特徴を商品化している企業への明確な信号を送信すると、我々はさらに遅れることになるだろう。

That’s because wheat farmers threaten to earn a reputation as a group of people who don’t want what modern science can give them.小麦農家を与えることができるため、誰がどのような現代科学したくない人々のグループとしての名声を獲得すると脅迫するからだ。 This is bound to have a chilling effect, as young researchers looking for careers and experienced investors looking for opportunities conclude that wheat won’t ever change.若い研究者としてのキャリアと経験豊富な投資家を探しているこの機会を探して背筋が寒くなる効果があるし、バインドされているが、小麦はこれまでに変更されますを締結する。 (And believe me, the last thing we need here in North Dakota is another chilling effect.) (実を言うと、ここで必要のないことノースダコタ州別の冷却効果です。 )

Nothing less than the future of wheat farming is at stake.何も小麦の農業の将来がかかっているよりも少ない。 The question is: Will we move ahead, or will we turn our backs on it?質問:私たちを控え、または移動することが我々は我々の背を向けるのだろうか?

Terry Wanzek grows corn, soybeans, and wheat on his family farm in North Dakota. テリーWanzek 、トウモロコシ、大豆成長して、ノースダコタ州では彼の家族の農場で小麦。
A former ND state legislator, Mr. Wanzek serves as a board member of Truth About Trade and Technology (www.truthabouttrade.org) 元ノースダコタ州議会議員、ミスターWanzek貿易とテクノロジについて真実のボードメンバー( www.truthabouttrade.org )としてサービスを提供




Digg! Reddit! Del.icio.us! Facebook! Slashdot! Netscape! Technorati! StumbleUpon! Newsvine! Furl! Yahoo! Ma.gnolia! Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!

Add as favourites (54) | お気に入り( 54 )として追加| Quote this article on your site | Views: 1051 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 1051

Be first to comment this articleこの記事は、コメントを一番最初に
コメントのRSS

Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。
Please

1.4.6
 
< Prev <前へ Next > 次へ>
イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物、世界中を発芽されています。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.バイテク作物を植え1000000000エーカーのマイルストーンと収穫を超えています。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちに会ってもいいように、 2億マルクを渡します。
Planted: 植え:

Harvested: 収穫:

E-mail Signup Eメールの申し込み

Support Our Workサポート我々の仕事

Support Truth About Trade & Technologyサポート真実トレード&テクノロジーについて


Donate Today 寄付今日


Your Accountあなたのアカウント





から入力を省略
Lost Password? パスワードを忘れましたか?
No account yet? Register未登録ですか? 登録