| Send in the Clonesクローンで送信 | | | |
| Posted by Reg Clause 句regの投稿 |
| Tuesday, 11 October 2005 2005年10月11日(火) |
We’re always told that diversity makes us stronger.私たちは常に、多様性を私たちに語った強くなりますね。 Maybe it does.たぶんそれはない。 Then again, when I was harvesting corn on my combine last week, I couldn’t stop thinking about how great it was that my crops looked almost exactly alike: Some of the most attractive corn plants I’ve ever seen, standing tall and full of big yellow kernels.どのように素晴らしいしかしその一方で、トウモロコシの収穫は先週組み合わせるときに、私には、私のことを考え停止することができませんでしたが、私の作物はほとんどそっくり:一部の今まで見た中で最も魅力的なトウモロコシ植物の、背の高い、完全に立っていた大きな黄色のカーネルの。 Diversity was the very last thing I wanted to see, if diversity meant balancing them with unhealthy plants.多様性を私に会おうと、最後のものだった場合、不健康な植物の多様性を両立だ。
Modern farm techniques allow folks like me to grow the best products possible--meaning that when we’re doing well, “more of the same” is very much a good thing.近代農業技術は私のような人たちは、最良の製品を可能-上手くやっている意味が成長する" 、 "同一のできる非常に良いことだ。 We want to grow quality products, and we want to grow them consistently.私たちは成長すると品質の製品を、私たちは一貫して成長したい。 That’s certainly what I’m getting on my farm this year: Up to 240 bushels of corn on each acre, which is about four times what my grandfather could expect from a bumper crop in his time.それは確かに私は自分の農場で今年はどうなってるのよ:私の祖父は約4倍の時間では豊作に何を期待されている各エーカーの可能性があると、トウモロコシの最大240ブッシェル。
In fact, if I could clone my corn this year, and grow it again next year, I’d be tempted to do so.実際、私は今年、私のトウモロコシのクローンが、来年には再び成長する可能性があると、私は誘惑されるようにします。 After all – by definition – cloning means the end result will be identical.すべての-の後に定義-クローニングされ、同一の結果を意味します。
That may sound far-fetched, but cloning technology is beginning to earn a place in agriculture.そこまで聞こえるかもしれませんが、フェッチが、クローン技術、農業的な地位を得るに始めている。 Any day now, the Food and Drug Administration is expected to announce that milk from cloned cows is safe to drink and meat from cloned animals is safe to eat.今すぐにでも、食品医薬品局からのクローン牛にミルクを飲むのを発表すると安全ですが、クローン動物の肉を食べても安全です期待されています。 Why?なぜ? Because there will be no way for regulators or consumers to tell the difference.存在するための規制当局や消費者にとっての違い言っても無駄だろう。 The end product will be the same.最終製品と同じになります。
Although US consumers have welcomed a biotech revolution in agriculture--my corn is genetically improved to fight pests with less chemicals--there appear to be some questions about cloning.ただし、米国の消費者に農業のバイオテクノロジー革命を歓迎している-私のトウモロコシの遺伝子は化学薬品で害虫と戦うために向上しています-クローンについていくつか質問があるように見える。
Consumers will come to understand that farmers are interested in cloning technology for a simple reason: They want to produce healthier food.消費者を理解することは、農民は、単純な理由でクローン技術に興味があるなる:彼らは健康食品を生産したい。 After all, we will not use the technology if it doesn’t make economic sense and is safe for our own family to eat.場合には経済的な意味がないと私たち自身の家族のために食べても安全です結局のところ、我々は技術を利用することはありません。
We already breed plants and animals to create nutritional traits that consumers want.我々はすでに、消費者が求める栄養学的特徴を作成する植物や動物を飼育する。 Farmers have been doing it for thousands of years.農家は年間数千人のためにしている。 Eons ago, there were no tomatoes--but there were little red berries in the wild that eventually were cultivated into the domesticated crops we know today.ずっと前には、トマトがない-がそこにあったの小さな赤い果実は、野生の今日、私たちは、最終的に栽培作物を栽培した。 Something similar might be said of virtually every fruit and vegetable: They are products of careful breeding.何か似たような事実上すべての果物や野菜のいる可能性があります:彼らは慎重な繁殖の製品です。 That’s why people sometimes say that farmers are the world’s first genetic engineers.だからこそ、人々は、農民は、世界初の遺伝的なエンジニアをしている。
None of this is controversial, of course.これは、物議を醸しているのはもちろんなし。 A fundamental reason why cloning raises hackles, I suspect, is that because when people hear about animal cloning they worry that human cloning is next.根本的な理由のクローニング、私は、容疑者hacklesを上げるため、人々の動物について聞くときは、その次はクローン人間のクローニングを心配されています。 Overwhelming majorities of Americans--around 75 percent, me included--are strongly opposed to human cloning.アメリカ人の圧倒的大半-約7 5% 、メイン含まれて-ヒトのクローン作製に強く反対しています。 They worry that we’re stepping onto a slippery slope to a brave new world.彼らは私たちは勇敢な新しい世界への滑りやすい斜面に足踏みしている懸念している。
Yet we draw bright lines between human and animal cloning, especially when we recognize how animal cloning can benefit humans.私たち人間が得られるメリットはまだ、人間と動物のクローニングの間に、特に動物のクローンを認識する際にどのように明るい線を引く。
Consider the case of mad-cow disease--or a lesser-known but more prevalent bovine ailment commonly known as Johne’s disease.狂牛病病気の場合を考えて-か、あまり知られていないが、一般的流行病牛ヨーネ病として知られている。 The Economist recently described Johne’s disease as “an incurable wasting disease which can reduce beasts to pitiable, diarrhea-racked skeletal creatures.”エコノミストは最近、 "かわいそうに減らすことができる動物としては、不治の消耗病ヨーネ病説明、下痢、骨格の生き物をひねった。 "
Perhaps cloning will allow us to breed animals with a natural resistance to these ailments.おそらく、これらのクローンたちの病気に抵抗せずに自然動物を飼育できるようになります。 If so, technology will help us improve the health of animals, and very possibly the health of humans who eat them and their products as well.もしそうならば、我々の動物の健康を向上させる技術は、非常に可能性誰もかれらとその商品を食べる人間の健康に役立ちます。 This is not a calamity to fear, but an opportunity to enjoy.この恐怖に災難ではないが、機会を享受してください。
There will be other consumer benefits as well, and they’ll be more obvious than those that keep us healthier through preventative measures.他にも消費者の利益にもなるだろうし、彼らには、我々よりも明らかな予防措置を通じて健康を維持されます。 Biotechnology will make it possible, for instance, to breed and ultimately clone cows that are able to consistently produce milk with the butterfat content necessary for premium ice cream.バイオテクノロジーの可能性は、例えば一貫してプレミアムアイスクリームの乳脂肪含有量が必要と牛乳を生産することができます最終的にクローン牛を飼育できるようになります。 Taste will improve and prices will go down.味を改善し、価格は下がるだろうね。
Moreover, we’re approaching this new frontier with appropriate caution.また、適切な注意を払って、この新しいフロンティアに近づいている。 Cloning won’t become a widely utilized agricultural technology until well after the FDA makes a definitive ruling on its implications for human health.クローニングは、 FDAの後まで人間の健康への影響を判断する上で決定的な農業技術を広く利用になることはありません。 Studies have indicated that cloned animals and their food products are no different from their conventional counterparts, from the standpoint of human health--but the matter still lies before regulators, and we can expect them to weigh in objectively.研究は、クローン動物の食品は、従来のカウンターはないから、人間の健康の観点からさまざまであることを示唆している-が、問題はまだ規制当局の前にある、と我々は彼らを客観的に考慮することを期待することができます。
Even they won’t have the last word, however.さらに彼らは、最後の言葉がありません。 That power will lie with consumers and food companies.は、電力消費者や食品企業とうそをつくだろう。 If this new technology earns the FDA’s stamp of approval, however, the decision should be an easy one: Send in the clones!この新技術が、 FDAの承認のスタンプを稼いで、その決定は簡単な1 :クローンで送信する必要があります!
Reg Clause raises cattle, corn and soybeans on a fourth generation family farm in central Iowa. regの節は、トウモロコシの牛を高め、中央アイオワ州では第4世代の家族の農場で大豆。 He is a board member of Truth About Trade and Technology (www.truthabouttrrade.org) a national grassroots advocacy group based in Des Moines, IA formed and led by farmers in support of freer trade and advancements in biotechnology. 彼は貿易と技術についての真実のボードメンバー( www.truthabouttrrade.org )は、全国草の根擁護団体デモイン 、 アイオワ形成や自由貿易やバイオテクノロジーの進展を支持する農民が主導に基づいています。
Add as favourites (51) | お気に入り( 51 )として追加| Quote this article on your site | Views: 1054 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 1054
Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。 Please 1.4.6 |