| The US-Korea Free Trade Agreement is a Unique Opportunity韓米自由貿易協定は、またとない機会です | | | |
| Posted by Ross Korves ロスKorves投稿 |
| Wednesday, 08 August 2007 2007年8月8日(水) |
The US-Korea Free Trade Agreement (FTA) has become an easy target for trade policy critics in general and those with specific industry concerns like automobiles and beef.韓米自由貿易協定( FTA )の一般的な貿易政策に批判的なのは簡単なターゲットとは自動車や牛肉のような特定の業界の懸念となっている。 Some of the issues raised are valid points of concern, but are actually reasons to support the FTA as a way to deal with the issues.いくつかの問題提起の懸念の有効なポイントですが、実際に問題に対処する方法としては、 FTAをサポートするために原因が考えられます。 The FTA permanently sweeps away barriers to trade that would be impossible to remove one at a time.永久には、 FTAを離れては、一度に1つを削除することは不可能になるの貿易に対する障壁をスイープ。 US agriculture has a major stake in seeing that the agreement is approved by Congress and fully implemented.米国の農業協定は、議会と完全に実装によって承認されると見に大きな利害関係している。
Korea’s trade policy has been part of a larger policy of trying to manage its economy from the top down.韓国の貿易政策は、上から下には、経済を管理しようとしているが、より多くの政策の一環されています。 Korea has participated in expansion of trade under the WTO rules while at the same time protecting domestic industries, agricultural and non-agricultural, to the maximum extent possible.韓国貿易の拡大には、 WTOのルールの下で参加していると同時に、国内産業の保護、農業と非で最大限に農業。 Korean political and business leaders have now concluded that it is in their economic best interest to pursue a more open trade policy with the US to promote greater economic growth through price competition and innovation.韓国の政治、ビジネスリーダー、現在はそれが経済的な最善の利益のために価格競争と技術革新を通じて経済成長を促進するため、米国では、より開放的な貿易政策を推進することだと判断している。 This is a unique opportunity.これはまたとない機会です。
Supporters of agricultural trade with Korea are quick to point out that US agricultural exports to Korea were $2.85 billion in calendar year 2006 making it the sixth largest market for US agriculture.韓国との農業貿易のサポーターは、韓国への米国の農産物輸出2850000000ドル暦年2006年に米国の農業のために6番目に大きな市場に素早くしていたと指摘されています。 What is left unsaid is that the dollar value of exports in 2006 was roughly the same as the peak export year of 2003 before the discovery of BSE in the US dried up beef exports to Korea.どのような暗黙の左は、 2006年には輸出のドルの値がほぼ2003年のピークと同じ年の輸出は米国で狂牛病が発見する前に韓国への牛肉輸出を乾燥されています。 The export total is also based on a relatively few items that makes agricultural trade at risk to changes in market conditions for those products.輸出総額はまた、これらの製品の市場環境の変化に危険にさらされて農産物貿易には比較的少数の項目に基づいています。 The FTA provides an opportunity to increase total exports by expanding sales across a broad range of products.は、 FTAの機会を広範な分野における製品の販売を拡大し、総輸出の増加を提供しています。
Course grains, mostly corn, at $719 million accounted for 25 percent of US agricultural exports to Korea in 2006. 719000000ドルで、コースの穀物、主にトウモロコシ、 2006年に韓国に米国の農産物輸出の25 %を占めています。 That was triple the value of shipments in 2005, up one-third from the previous high of $542 million in 2004 and far beyond the $42 million of course grains shipped in 2003. 2005年の出荷台数は3倍の値を、 1つは、 2004年には542000000ドル高の前から、コースの穀物42000000ドルをはるかに越えて2003年に出荷の3分の1 。 With China likely to be less of a player in corn exports in the next few years, this market may become more stable.中国は今後数年のトウモロコシ輸出の選手が少ない可能性が高い、この市場の安定になることがあります。 Corn is among the products least impacted by the FTA.トウモロコシの製品は、韓米FTAの影響を少なく間です。 Korea imports corn tariff free, but could impose a 5 percent WTO tariff on the first 6.1 million tons of corn imported with a 328 percent tariff for imports above that level.韓国のトウモロコシの輸入関税は無料ですが、トウモロコシの輸入は、水準以上の328パーセントの輸入関税の最初の6100000トンにWTOのは5 %の関税を課す可能性がある。 Under the FTA the tariff would be zero for all quantities and remove any uncertainty about future market access.韓米FTAの下では、関税がゼロになると将来のすべての数量を市場アクセスについての不確実性を削除します。
The second largest category of imports from the US was hides and skins at $354 million, 12 percent of US exports.米国からの輸入品の最大の2番目のカテゴリを非表示とスキンの354000000ドル、米国の輸出の12 %だった。 Cattle hides accounted for about 80 percent of shipments and about 90 percent of Korean cattle hide imports.牛の出荷台数の約80 %が非表示と韓国の牛の約90 %を輸入に隠れる占めています。 This is a declining market as the tanning industry moves to lower cost countries.この低コストの国には、日焼け業界の動きとしては減少マーケットです。 As with corn, the WTO tariff is 5 percent.トウモロコシと同様に、 WTOの関税率は5 %です。 The applied tariff is 1 percent and would be bound at zero under the FTA.関税の適用は1 %であり、ゼロでは、 FTAの下で拘束されることと思います。
The current import barriers for fruits and vegetables and red meats, the third and fourth largest categories at $258 million and $234 million, respectively, are much more complex and costly.果物や野菜、赤肉、 258000000ドルで3位と4番目の最大のカテゴリーと234000000ドルは、それぞれの現在の輸入障壁を、もっと複雑で、コストのかかる。 These products compete directly with Korean domestic production.これらの製品を直接韓国の国内生産と競合する。 Consumer-oriented products accounted for one-third of US exports to Korea and are expected to grow under the FTA.消費者志向の製品を一つの韓国に米輸出の3分の1を占めたとの自由貿易協定の下で成長すると予想されています。
The tariff for oranges in Korea’s out-of-season period (March 1 – August 31) would be immediately reduced from 50 percent to 30 percent and eliminated over six years in equal installments.韓国ではオレンジのための関税の外のシーズン期間( 3月1日から8月31日まで)すぐに50 %から30 %に削減するというものだと均等払いでの6年間で敗退。 An in-season duty-free quota would be set at 2,500 tons per years with a 3 percent yearly increase.これは、季節ごとの免税枠年間2500トンで、年間3 %増で設定される。 The over quota tariff would be 50 percent.は、割当関税を50 %以上となる。 The 30 percent tariff for lemons and grapefruit would be eliminated over two years and five years, respectively.レモンとグレープフルーツのための30 %の関税を2年間と5年間で、それぞれ除去される。 The 54 percent tariff on frozen orange juice would be eliminated immediately.冷凍オレンジジュースで54 %の関税を直ちに撤廃される。 Other fruits and vegetables would have a mixture of immediate elimination of tariffs and phase outs of up to 18 years.他の果物や野菜に関税を18年までのフェーズアウトの即時撤廃を混合している。 Some products will have in-season quotas combined with out-of-season tariff reductions.一部の製品ではシーズンをクォータと組み合わせることによって、シーズン関税削減。
Frozen and fresh pork products would have tariffs of 25 percent and 22.5 percent, respectively, reduced to zero by 2014.と新鮮な冷凍豚肉製品を25 %と22.5 % 、それぞれ2014年までの関税をゼロにしていると思います。 Tariffs on fresh pork bellies would be eliminated over 10 years, with a safeguard quota that begins at 8,250 tons (about twice current imports) and increases by 6 percent per year.新鮮な豚肉の関税を10年以上のお腹には、その8250トン(現在の輸入の約2倍)と1年あたり6 %の増加で始まる枠を守ると排除される。 The 40 percent tariff on beef muscle meat would be reduced to zero over 15 years of equal adjustments, with a 270,000 metric ton safeguard that increases 2 percent per year.牛肉の筋肉40 %の関税ゼロに等しい調整の15年以上、 270000メトリックトンと保護削減するというものだが、年間2 %増加。 Poultry meat, eggs and dairy would have similar reductions in tariffs with quantity safeguard and tariff rate quotas.家禽肉、卵、乳製品量と関税率を守るとの関税割当で同様の削減がある。
As has been learned with US beef shipments to Korea, the food safety regulators are adept at thwarting market opening agreements.として韓国に米国産牛肉の出荷台数との教訓を得ている、食品の安全規制当局の市場開放協定thwartingを得意としている。 In the FTA both countries affirm their rights and obligations under the WTO SPS agreement and establish an SPS Committee to enhance cooperation on sanitary and phytosanitary concerns.韓米FTA締結で、両国は、 WTO SPS協定の下で権利と義務を確認すると確立は、 SPSの委員会衛生植物検疫問題に関する協力を強化する。 The WTO SPS agreement encourages regulatory harmonization through the use of international standards and guidelines, including those of the World Organization for Animal Health (OIE). SPS協定は、 WTOの国際基準やガイドラインは、国際獣疫事務局( OIEに)などを使用して規制の調和をお勧めします。
USDA estimates that 64 percent of US agricultural exports would immediately be duty free.農務省は、米国の農産物輸出の64 %免税されるとすぐに見積もっている。 That percentage would be concentrated in the bulk commodities, except for rice imports which would continue under existing WTO rules.この割合は、大量の商品では、コメの輸入については、下に続けると、既存のWTOのルールを除いて集中しているだろう。 With Korea’s history of protecting its agriculture and the current experience in beef, increased imports of consumer-oriented products would likely result in many disagreements over food quality and safety issues, but that should not deter support for the agreement.その農業と牛肉の現在の経験、韓国の歴史を持つ可能性を保護するための食品の品質と安全性の問題に比べて多くの意見の相違が生じると、消費者本位の製品の輸入増加が、今回の合意のサポートを抑止することはありません。 Market opening by an economically successful country like Korea trying to shake off its protectionist past is a unique opportunity that should not be missed.韓国のような経済的に成功した国の保護貿易主義の過去を振り払う市場開放しようとしているが、逃してはいけないのユニークな機会です。 Korea already has an FTA with Chile, and other agricultural exporters are interested in an agreement, particularly if the US rejects the FTA.韓国はすでに、 FTAをチリとしている他の農産物輸出業者の協定で、米国はFTA締結を拒否する場合に特に興味を持っている。
Add as favourites (50) | お気に入り( 50 )として追加| Quote this article on your site | Views: 678 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 678
Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。 Please 1.4.6 |