| Trade Policies and Processing Agricultural Products農産物貿易政策と処理 | | | |
| Posted by Ross Korves ロスKorves投稿 |
| Thursday, 31 May 2007 2007年5月31日(木) |
In a May 25 paper Crawford Falconer, Chairman of the agricultural negotiations in the Doha Round of WTO trade talks, continued his “honest talk” of “the objective facts staring us in the face” begun in a paper released on April 30.は、 5月25紙クロフォードファルコナーでは、会長は、 WTOの貿易交渉のドーハラウンド農業交渉のは、客観的事実に直面"紙4月30日にリリースの開始に私たちを見詰めて"彼の"正直な話"と続けた。 This second paper dealt mostly with what could be called minor market access issues.この2番目の論文はほとんど何マイナーな市場アクセスの問題と呼ばれる可能性がある問題に対処した。 The assessment is not positive, but it may have a silver lining in focusing efforts more on across the board tariff reductions.前向きの評価ではないが、関税削減の努力を取締役会で詳細を中心に銀の裏地がある場合があります。
One issue of concern for developing countries, though some developed countries are also impacted, is tariff escalation, the application of higher tariffs on processed goods than on the raw and semi-processed commodities that are used to make those processed goods.発展途上国の懸念の1つの問題はいくつかの先進国にも影響は、関税のエスカレーションは、これらの加工品を作るために使用されている原料や半加工品よりも加工品に高い関税のアプリケーションです。 These tariff spreads deny the countries producing the raw product the opportunity to add value by performing one or more processing functions.これらの関税スプレッドは、国の機会の処理機能を1つまたは複数を実行して値を追加するには、生の製品の生産を否定する。 They protect domestic processing industries in importing countries using imported raw products or compensate manufacturers for using higher priced domestic raw materials.彼らは輸入国では原材料価格の高い国内メーカー補償を使用するための製品や輸入原料を使用して国内の加工産業を保護します。
Cocoa is a classic example of tariff escalation.ココア関税エスカレーションの典型的な例です。 The EU has a zero bound tariff on cocoa beans, a 7.7 percent ad valorem (simple percentage of the imported value) duty on cocoa powder and 15 percent on chocolate crumb containing cocoa butter.は、 EU )くずチョコレートココアバターにココアパウダーを含むと15 %の輸入関税の値(単純なカカオ豆の割合は、 7.7 %の従価関税ゼロバインドしている。 Japan also has a zero tariff on cocoa beans, a 10 percent tariff on cocoa paste wholly or partly defatted, and a 29.8 percent duty on cocoa powder containing added sugar.日本もカカオ豆、ココアペーストで、 10 %の関税を完全にまたは部分脱脂、ココアパウダーと砂糖を含む追加の29.8パーセントにゼロ関税勤務している。 On soybeans Japan, the US, EU and Canada have zero bound tariffs on whole beans and tariffs on crude soybean oil of 25.6 percent, 19.1 percent, 6.4 percent and 4.8 percent, respectively.日本、米国、 EUとカナダ全体の豆と25.6 % 、 19.1 % 、 6.4 % 、 4.8 %は、それぞれの原油大豆油の関税をゼロ関税をバインドしている大豆。 China has a 3 percent tariff on whole soybeans and a 9.0 percent tariff on crude soybean oil.中国全体の大豆には、 3 %の関税と原油大豆油9.0 %の関税をしている。
Progressive tariff reductions in a tiered approach where higher tariffs are reduced more than lower tariffs help to reduce tariff escalation, but do not eliminate it.関税引き下げは、高関税を削減している以上の階層型のアプローチでプログレッシブ関税削減関税のエスカレーションを削減するが、助けをなくすことはありません。 The WTO Framework Agreement of July 2004 committed to establishing a formula to reduce the disparities of tariff escalation. WTOの枠組み協定2004年7月の関税昇格の格差を減らすためには、数式の確立をお約束します。 Falconer reported, “This issue is scarcely anywhere in serious negotiating terms.” Part of the problem is defining primary products and processed products.ファルコナー、 "この問題はほとんどどこにも深刻な条件を交渉していると報じた。 "問題の一部は一次産品と加工品を定義しています。 Whole soybeans and soybean oil are easy to see; Falconer uses the example of pizza where it is difficult to compare raw and processed tariffs.全体の大豆、大豆油を参照してくださいに簡単にされています。ファルコナーピザの例を使用して関税を生では、処理を比較するのは難しい。 Negotiators have to make lists of products or allow individual member countries to decide which processed products are made from which raw products.交渉担当者製品のリストにする、または個々の加盟国が決定できるようにする加工品は原料から製造されている製品です。 Even after that is decided, the issue of how to cut the tariffs on the processed products will remain.それさえも後に決定されると、方法のままですが、加工製品の関税を削減するのは問題。 The only hope is to have a simple formula that is widely applied.が唯一の希望は、広く適用され、簡単な式のあることです。
The almost mirror image of tariff escalation is a differential export tax used by developing countries to discourage exports of primary products and encourage processing and exporting of value-added products.関税のエスカレーションは、ほとんどの画像鏡は、差動輸出税発展途上国の一次産品の輸出を阻止し、処理を促進し、付加価値の製品の輸出が使用されます。 Unless government policies provide an offset, it results in lower incomes for farmers who produce the raw products and is a source of revenue for the government.しない限り、政府の政策は、生の製品を生産し、政府の収益の源泉である農民の低所得のオフセットは、結果を提供しています。 Argentina applies an export tax of 27.5% on whole soybeans, 24% on soybean oil and soybean meal, and 5% on soy bio-diesel.アルゼンチン、大豆のバイオディーゼル燃料に5 %の大豆油と大豆ミールを全体の大豆、 24 %に27.5 %の輸出税が適用されます。
Differential export taxes are among issues listed in the Framework Agreement as “issues of interest but not yet agreed.” Falconer noted that he had nothing to add since there had not been negotiations.差動輸出税の問題は、枠組み協定"に関心のある問題が、まだ合意したわけではないとされている。 "ファルコナーは、彼を追加するには何もしていたと指摘されていないので交渉していた。 The US position is to prohibit the use of export taxes, including differential export taxes, for the purposes of competitive advantage or supply management.米国の立場は、競争上の優位性や電源管理の目的のために差動輸出税を含む税の輸出を使用すると、禁止することです。
Falconer also raised the issue of tariff simplification.鷹匠も関税簡素化の問題を調達している。 The Framework Agreement says tariff simplification remains under negotiation.枠組み協定関税簡素化交渉中だという。 Falconer has not heard opposition to the idea that complex tariffs need to be simplified, but that binding agricultural tariffs in ad valorem only, “in plain English, it is not going to happen.” The best we can hope for is, “that no tariff may be bound in a form more complex than the current binding and that complex matrix tariffs will be simplified in a transparent and verifiable way.”ファルコナーが、複雑な関税を簡素化する必要があるという考えに反対していないことを聞いた従価は法的拘束力の農業関税は、 "分かりやすい英語では、それを実現するつもりはない。 "我々が望むことができるベスト"とは関税のフォームより、現在の結合よりも複雑に縛られることがありますが複雑な行列関税は、透明かつ検証可能な方法で簡素化されます。 "
Specialization in processing agricultural products across international borders will occur with or without a new WTO agreement, following industrial products like computer chips, automobile parts and call centers.国際的な国境を越えた農産物加工の専門とするか、新しいWTOの同意なしに、コンピュータチップ、自動車部品やコールセンターなどの工業製品以下が発生します。 Economies of scale and quality control in modern plants will be the driving forces.規模の経済性とモダンな植物の品質管理の推進力となります。
The Doha Round of talks has two ways of gaining economic efficiencies for agriculture through increased market access.ドーハラウンド交渉の一層の市場アクセスを農業経済効率を得るの2つの方法があります。 The upfront approach is to reduce agricultural tariffs by putting them in the much talked about four bands with larger reductions for tariffs in the higher bands.バンドでは、先行的なアプローチは、より高い関税を大きく削減で多くの話を約4バンドに入れて、農産物の関税を削減することです。 The other way is to work through issues like tariff escalation and simplification and sensitive and special products covered in the earlier paper.他の方法を簡素化や関税の昇格と敏感な、特別な製品は、以前の紙で覆われたような問題で仕事をすることです。 The assumption from the start of the talks was that a combination of the two ways would increase market access while recognizing the unique circumstances in each country. 6者協議の開始からの仮定は、市場アクセスの増加と、 2つの方法の組み合わせは、それぞれの国の固有の状況を認識していた。
The progress of the talks as reviewed by Chairman Falconer would lead even an optimist to conclude that working through the second way is too complicated a task for 150 countries struggling with hundreds of other issues inside and outside of agriculture.ファルコナー議長でも楽天の見直しにつながる交渉の進捗状況は、 2つ目の方法で取り組んでも150カ国の内、農業以外の他の問題に苦しんで何百もの仕事を複雑にしていると考えています。 If meaningful market access is to be achieved in agriculture, it will likely come from the upfront approach of direct tariff reductions.意味のある市場アクセスの場合は農業では、高い関税引き下げの直接的なアプローチからなる先行達成する。
While many participants in the talks will resist the loss of the second way, it is a gain in an economic policy sense.一方、交渉には多くの参加者は、 2つ目の方法の損失に抵抗するが、それは経済政策の意味での利得です。 Markets are attracted to policy certainty and reject policy uncertainty.市場政策を確実に魅了され、政策の不確実性を拒否する。 Straight forward reductions in tariffs by the upfront approach provide economic policy certainty for investors and other market participants.まっすぐ進むの投資家や他の市場参加者のための経済政策の確実性を提供する先行的なアプローチによって、関税の削減。 Countries that choose to retain complicated and economically inefficient tariff schedules will simply be left out of the economic growth facilitated by upfront tariff reductions.国は、複雑な関税を維持する経済的に非効率的なスケジュールは単純に経済成長を十分に把握することにより円滑に関税削減から除外されます]を選択します。
Add as favourites (44) | お気に入り( 44 )として追加| Quote this article on your site | Views: 628 お客様のサイトでは、この資料 |再生回数: 628
Only registered users can write comments.登録ユーザーのみコメントを書くことができます。 Please 1.4.6 |