Home 矢印 Blog ブログ
Blogブログ
Biotech on the Table at G8 バイオテクノロジーをテーブルの上にはG8サミット pdf 印刷 電子メール
User Rating: 利用者ランキング: / 3 / 3
Posted by Truth About Trade & Technology 投稿者真実を知る貿易&テクノロジー
Monday, 07 July 2008月曜日、 2008年7月7日
As the leaders for the G8 countries (the US, Canada, Japan, Germany, United Kingdom, Italy, France and Russia) meet in Japan this week, it is interesting to note how the price and availability of food have forced their way onto an agenda that was to have focused on climate change. G8諸国の指導者としては、 (米国、カナダ、日本、ドイツ、イギリス、イタリア、フランスとロシア)を満たし、日本は今週、どのように注意することは興味深いの食糧の価格と空室状況がその方法を余儀なくされて議題は、気候変動には集中しています。

Be first to comment this article | 最初にこの記事にコメント | Add as favourites (42) | カートに追加 ( 42 ) | Quote this article on your site | Views: 224 この記事を引用してサイトを評価する |再生回数: 224

Read more... 続きを読む...
2008 World Food Prize Laureates - Dole and McGovern 2008年の世界食糧賞受賞者-ドールとマクガバン pdf 印刷 電子メール
User Rating: 利用者ランキング: / 1 / 1
Posted by Truth About Trade & Technology 投稿者真実を知る貿易&テクノロジー
Thursday, 19 June 2008木曜日、 2008年6月19日
On June 13th former US Senators Robert Dole and George McGovern were named the 2008 winners of the World Food Prize. 6月13日のロバートドール元米上院議員、ジョージマクガバンが受賞者の名前は2008年の世界食糧賞を受賞しました。 They won “for the collaborative leadership in encouraging a global commitment to school feeding, which has enhanced school attendance and nutrition for millions of the world’s poorest children, especially girls.”彼らウォン"を共同リーダーシップを発揮する世界的なコミットメントを奨励する学校給食は、学校の出席と栄養が強化された、世界の最貧の何百万もの子供たち、特に女の子です。 "

Comments (1) | コメント ( 1 ) | Add as favourites (68) | カートに追加 ( 68 ) | Quote this article on your site | Views: 511 この記事を引用してサイトを評価する |再生回数: 511

Read more... 続きを読む...
Weather plays trump card 天気予報の再生の切り札 pdf 印刷 電子メール
User Rating: 利用者ランキング: / 1 / 1
Posted by Truth About Trade & Technology 投稿者真実を知るトレード&テクノロジー
Friday, 06 June 2008金曜日、 2008年6月6日

There’s been a great deal of focus on issues surrounding agriculture in the mainstream media lately. 多大な行われたことに焦点を当てるの農業の主流メディアを取り巻く問題ですね。 The recent UN Food Summit in Rome discussing rising food costs and hunger, the US Farm Bill and the WTO, and the debate on biofuels to name a few. ローマ、最近の国連食糧サミットで議論上昇する食品の費用と飢餓、米国の農業法案とWTOとの論議をバイオ燃料に名前を数です。 Without question all are critical issues. 一も二もなくすべての人は重要な課題です。

Comments (2) | コメント ( 2 ) | Add as favourites (81) | カートに追加 ( 81 ) | Quote this article on your site | Views: 741 この記事を引用してサイトを評価する |再生回数: 741

Read more... 続きを読む...
We apologize for recent website issues ご迷惑をおかけし最近のウェブサイトに関する問題 pdf 印刷 電子メール
User Rating: 利用者ランキング: / 1 / 1
Posted by Truth About Trade & Technology 投稿者真実を知る貿易&テクノロジー
Friday, 23 May 2008金曜日、 2008年5月23日
Recently we experienced a technological glitch on our website.最近、私たちは経験豊富な技術グリッチ弊社ウェブサイトです。 One of the results was that several news articles that were approximately 4-5 years old were reposted as new articles when they should not have been.その結果の1つは、いくつかのニュース記事には約4-5歳のときには新しい記事repostedとしても期待すべきではない。 The issue has been corrected.この問題は修正されました。 We sincerely apologize for any confusion this may have caused.私たちの混乱よろしくお願い迷惑をおかけして、この5月をお詫び申し上げます。 Thank you for using truthabouttrade.org as a resource tool. truthabouttrade.orgとしてご利用いただきありがとうございますリソースツールを使用します。

Be first to comment this article | 最初にこの記事にコメント | Add as favourites (64) | カートに追加 ( 64 ) | Quote this article on your site | Views: 742 この記事を引用してサイトを評価する |再生回数: 742

Longer and shorter term ideas to help feed a hungry world 短期的に見れば長いと空腹のアイデアを世界に餌をヘルプ pdf 印刷 電子メール
User Rating: 利用者ランキング: / 2 / 2
Posted by Truth About Trade & Technology 投稿者真実を知る貿易&テクノロジー
Sunday, 04 May 2008日曜日、 2008年5月4日
A few recent news stories caught my attention on the issues of food shortages and aid and some related potential short and longer term solutions. 最近のニュース記事をいくつかの注目を浴びて摘発私の食糧不足の問題と関連した可能性のいくつかの援助と短く、長期的なソリューションです。 First, there was a stark difference in the coverage of President Bush’s proposal for more food aid. 第一に、シュタルクの違いがあったのは、ブッシュ大統領の報道を他の食糧援助の提案をします。

Comments (9) | コメント数 ( 9 ) | Add as favourites (99) | カートに追加 ( 99 ) | Quote this article on your site | Views: 1250 この記事を引用してサイトを評価する |再生回数: 1250

Read more... 続きを読む...
How do you define a protectionist? 保護貿易主義をどのように定義することですか? pdf 印刷 電子メール
User Rating: 利用者ランキング: / 5 / 5
Posted by Truth About Trade & Technology 投稿者真実を知る貿易&テクノロジー
Monday, 28 April 2008月曜日、 2008年4月28日

We’ve been known to address the issue of ‘labeling’ over the years through this forum. われわれは既知の問題に対処するのを'標識'このフォーラムを通じて、年間です。 Usually the topic du jour is food. 通常は、今はやりのトピックは、食品です。 Not this week – the discussion point is ‘labeling’ but the topic specific was presented to us via a ‘public challenge’ issued to the American public by Senator Sherrod Brown (Dem, OH) in an April 23, 2008 Wall Street Journal op-ed titled “Don’t Call Me a Protectionist”. 今週は-の議論ポイントは'標識'しかし、具体的に提示されるトピックを参照し問い合わせを介して'公共のチャレンジ'に発行された公開され、米国上院議員シャーロッドブラウン( d em、オハイオ州)は、 2 008年4月2 3日ウォールストリートジャーナル』紙o p-エド題名は"コールミー、保護貿易主義はありません" 。

Comments (4) | コメント ( 4 ) | Add as favourites (105) | カートに追加 ( 105 ) | Quote this article on your site | Views: 1362 この記事を引用してサイトを評価する |再生回数: 1362

Read more... 続きを読む...
Food for Thought - Water Efficient Maize for Africa Project (WEMA) 思考の糧-水の効率的なトウモロコシのアフリカプロジェクト( w ema) pdf 印刷 電子メール
User Rating: 利用者ランキング: / 1 / 1
Posted by Truth About Trade & Technology 真実を知る投稿者貿易&テクノロジー
Wednesday, 02 April 2008水曜日、 2008年4月2日

An article titled “Food for Thought” in the March 29 The Economist discussed how high prices for food staples like rice, wheat and corn are causing head aches for aid agencies and politicians. の記事タイトルは"思考の糧"は、 3月29日高価格のエコノミスト、議論をどのようフードステープルズのようなコメ、小麦、トウモロコシは、頭の痛みの原因を援助機関や政治家です。 That article echoes much of what we are reading in headlines across the その記事エコーの大半は、我々は全体の見出しを読んで US アメリカ and around the world these days – with many making the argument that high crop prices and food crops utilized in biofuel production may worsen poverty (and some will add to that – hunger). と、世界中のこれらの日後終了-多くのメーカーの引数が高価格と食用作物の収穫に活用さ貧困を悪化させるバイオ燃料の生産があります(と、そのいくつかが追加さ-飢餓)。 The article goes on to suggest that ‘the real challenge is not the volume of food available; it is the problem of food being in the wrong place and at a price the poorest cannot afford.” この資料を提示することが起こって'の本当の挑戦ではない食品の音量をご利用;ことは、問題の食品には、間違った場所を低価格で最も貧しいと余裕がない。 "

One of the refreshing points made in this particular article stated that ‘today’s woes may lead to fundamental changes for the better in the world’s approach to hunger and food shortages.” While food aid may be the only option for some short term problems, it will not solve the issue long-term. さわやかなポイントのいずれかの記載は、この特定の記事を'今日の苦悩根本的な変化につながる可能性を向上し、世界の飢餓や食糧不足にアプローチをします。 "中食糧援助だけかもしれないいくつかのオプションを短期的に問題が発生したため長期的な問題を解決するために特定します。 A ‘silver-lining’ story that surfaced this week takes on that same topic in a slightly different light – laying out a plan of action that will get at the heart of the problem for a specific area. '銀の裏地の話をするのが浮上し、今週は、その同じトピックではわずかに異なる光-敷設する行動計画の中心部を入手することが、問題は、特定のエリアです。 In this case, starvation due to crop failure caused by drought. この場合には、飢餓のために干ばつの不作が原因で発生します。 The Water Efficient Maize for Africa Project (WEMA) is a public-private collaborative effort that has been designed and implemented to develop new breeds of corn that can withstand drought situations in uniquely African conditions. 水の効率的なトウモロコシのアフリカプロジェクト( wema )は、公共と民間の共同努力を設計し、実装されてきたのトウモロコシの新品種を開発するの干ばつの状況に耐えることができるユニークなアフリカの条件です。 Now that’s getting to the heart of the problem. 今すぐにこの問題の中心部に就学許可証をします。 The ‘fix’ will not be instant and it will not be total – but it will definitely be a step in the right direction. '修正'は、インスタントとできないことはありませんが合計-だがでいます。間違いなく正しい方向に一歩です。 Led by the African Agricultural Technology Foundation and the International Maize and アフリカの農業技術振興財団が主導と国際トウモロコシと Wheat 小麦 Improvement 改善 Center センター – supported by the governments of -サポートして政府 Kenya ケニア , Uganda ウガンダ , Tanzania タンザニア and および South Africa 南部アフリカ – funded with generous contributions from the Bill & Melinda Gates Foundation and the Howard G. Buffett Foundation – and utilizing the technology of companies like BASF and Monsanto, it is in our best interest and that of the anti-poverty and hunger campaigners to support and applaud efforts like this one – and others just like it. -資金が寛大な貢献からのビル&メリンダゲイツ財団とハワードg .バフェット財団-そして企業の技術を活用してb a sfとモサント社のような、それが当社にとって最大の関心としている反貧困と飢餓の運動を支援するとこの1つのような拍手の努力-などと同じようにしてください。 I think that is food for thought! 私が思うに、思考の糧は!

Comments (9) | コメント数 ( 9 ) | Add as favourites (131) | カートに追加 ( 131 ) | Quote this article on your site | Views: 1801 この記事を引用してサイトを評価する |再生回数: 1801

“Primary politics and protectionism” "主な政治と保護主義" pdf 印刷 電子メール
User Rating: 利用者ランキング: / 1 / 1
Posted by Truth About Trade & Technology 投稿者真実を知る貿易&テクノロジー
Monday, 10 March 2008月曜日、 2008年3月10日

There have been a number of articles and commentary recently on the US presidential candidates and comments on trade - including Dean Kleckner’s NAFTA Blame Game last week (which the Houston Chronicle printed in the Sunday 9 March edition).これまでは最近、いくつかの記事や解説やコメントを、米国の大統領選候補の貿易-n afta責任のなすり合いを含むディーンk lecknerの先週(ヒューストンクロニクルは 、印刷する際には3月9日の日曜日版)です。 Obviously with the democrats bashing NAFTA there’s been a quite of bit of coverage from Canada and Mexico.民主党バッシングを明らかにしておりましたら、 naftaビットの範囲にある、静かなカナダ、メキシコからです。 But before this all hit the wires leading into the Ohio primary, it struck me with how much coverage other international sources were giving the trade issue in the US campaign, showing just how important this issue is, and in my estimation how poorly most of the candidates are handling it.しかし、このすべてのヒットする前に、オハイオ州のワイヤリードをプライマリ、それ打た私にどれくらいの年代のソースが他の国際貿易問題を与えているアメリカの軍事行動に、表示中だけ重要なこの問題を回避する方法については、推定する方法があり、私のほとんどの乏しい候補者は、取扱します。 The Financial Times had a pretty good editorial on March 10 “ Primary politics and protectionism ” which makes an excellent point in their closing that I think the candidates, and all elected officials need to keep in mind – “Liberal trade is a vital US interest. フィナンシャルタイムズは社説で、かなりの3月10日" プライマリ政治と保護主義 "ということがなければ、その優れた点を閉会だと思うの候補者、およびすべての関係者に保つ必要が選出さを念頭に置いて-"自由貿易は非常に重要な米国の関心です。 If a vigorous defence of that position is too much to ask at the moment, as seems to be the case on the Democratic side, a degree of restraint in undermining it surely is not.もし、その位置を精力的に防衛を求めることが多すぎる現時点では、と思われるようにされるの場合は、民主主義の側では、拘束さを損なうことにある程度の確かではありません。 Once you have won an election, you have to govern.ウォンの選挙したら、あなたに適用されます。 Stimulate protectionist appetites too much, and they will have to be fed.”食欲を刺激する保護主義的過ぎると、かれらは供給しなければならない。 "

Comments (2) | コメント ( 2 ) | Add as favourites (167) | カートに追加 ( 167 ) | Quote this article on your site | Views: 2030 この記事を引用してサイトを評価する |再生回数: 2030

Nothing better to do than be against something? これを行うには何も良いことに反対ですか? pdf 印刷 電子メール
User Rating: 利用者ランキング: / 4 / 4
Posted by Truth About Trade & Technology 投稿者真実を知る貿易&テクノロジー
Saturday, 08 March 2008土曜日、 2008年3月8日
“US activist circles globe to fight biotech crops” was put out by Reuters and picked up in a number of other media outlets on Friday 7 March. "米国の活動家界グローブと戦う遺伝子組み換え作物"がロイター通信に出して、他のピックアップでは、多くのマスコミは3月7日金曜日です。 You have to take a minute to read it because there are just so many things wrong.一分を取る必要がそれを読むだけのためには、たくさんのことを間違っている。

I guess I have a hard time understanding why so much attention would be given to someone, Jeffrey Smith in this case, who is making claims that have no basis like "GMOs have been linked to thousands of toxic and allergic-type reactions, thousands of sick, sterile and dead livestock and damage to virtually every organ and system studied in lab animals…"多分私は理解するのに苦労しどうしてそんなに多くの注意をするが与えられた、ジェフリースミスこの場合には、 whoは、メーカーのような根拠がないと主張し"遺伝子組み換えリンクしても何千もの毒性やアレルギー反応型は、何千もの病気、滅菌と死んだ家畜や臓器やシステムの損傷を事実上すべての動物のラボに留学… "

Seriously, where does this stuff come from and why is it the media will quote it from him without anything to back it up?真剣に、このものはどこから来るとなぜそれが、メディアが引用して彼をバックアップし、何もなしですか? The guy has no scientific background, training nor basis for what he says.科学的背景の男がない、トレーニングもの基礎を何と彼は言う。 He’sa professional activist, this is how he makes his living – the more he scares people the more he makes!専門家に詳しい友人の活動家、これはどのように彼は彼の生活-彼は他の彼の他の人々に不安を! His sort of hyperbole is wrong and it is dangerous.彼の並べ替えの誇張がおかしいとことは危険です。 Yet the media in a quite unhelpful way gave the article a title that makes it sound like Smith is the hero out to travel the dangerous world to save us all.しかし、メディアを与えたの方法にある、静かなunhelpful記事のタイトルとなり、それが健全なスミスは、ヒーローのような危険な世界を旅行先のすべてを保存します。 But I think we’re all just fine without his help.しかし、と思う私たちは彼の助けなしすべての罰金だけです。

Source: Reutersソース: ロイター

Comments (8) | コメント数 ( 8 ) | Add as favourites (165) | カートに追加 ( 165 ) | Quote this article on your site | Views: 2055 この記事を引用してサイトを評価する |再生回数: 2055

イメージ
Biotech crops are sprouting up around the globe.遺伝子組み換え作物は、世界中の発芽する。 The one billion acre milestone for biotech crops planted and harvested has been exceeded.マイルストーンの1000000000エーカー遺伝子組み換え作物を植え、収穫を超えました。 Watch as we meet and pass the two billion mark as well.時計として私たちと会ったり2000000000マルクでも通過する。
Harvested: 収穫:

Planted: 植え:

E-mail Signup電子メールの申し込み