Wednesday, 01 September 2004 Mercredi 01 Septembre 2004
“Everyone is within walking distance if you have the time,” jokes the comedian Steven Wright. "Tout le monde est à distance de marche si vous avez le temps," les blagues comédien Steven Wright.
But who has the time? Mais qui a le temps?
At least we corn and soybean farmers have the Mississippi River, and that may be the next best thing. Au moins, nous le maïs et le soja agriculteurs ont le fleuve Mississippi, et que mai est la meilleure chose.
The United States exports about 2 billion bushels of corn each year, and something like 1.3 billion of those bushels--65 percent--enter the global marketplace by floating down the mighty Mississippi. Les Etats-Unis exportent environ 2 milliards de boisseaux de maïs chaque année, et quelque chose comme 1,3 milliard de boisseaux de ces - 65 pour cent - entre le marché mondial par le flottant puissant Mississippi.
Transporting our farm products by water is incredibly cost-effective. Le transport de nos produits agricoles par l'eau est incroyablement bon rapport coût-efficacité.It’s much preferable to road or rail (or walking, since we’re on the subject). Il est bien préférable à la route ou le rail (ou à pied, puisque nous sommes sur le sujet).This is one of the reasons why our farmers are so competitive in the international economy. C'est une des raisons pour lesquelles nos agriculteurs sont si compétitifs dans l'économie internationale.
But we can do better. Mais nous pouvons faire mieux.Right now, our ability to export what we grow is hampered by an antiquated system of a dozen locks on the Mississippi River and the Illinois River, which flows into the Mississippi. À l'heure actuelle, notre capacité à exporter ce que nous croissance est entravée par un système obsolète d'une dizaine d'écluses sur le fleuve Mississippi et l'Illinois, qui se jette dans le Mississippi.A couple of generations ago, these locks were engineering masterpieces that helped steamboats propel our economy. Un couple de générations auparavant, ces écluses ont été des chefs-d'œuvre d'ingénierie bateaux à vapeur qui ont contribué à propulser notre économie.Today, they’re outdated and need to be replaced by 21st-century versions that will allow our modern ships to help us feed the world with maximum efficiency. Aujourd'hui, ils sont dépassés et doivent être remplacés par du 21e siècle versions qui permettent à nos bateaux modernes pour nous aider à nourrir le monde avec le maximum d'efficacité.
Here’s the problem: Under ideal conditions, it can take a barge up to two hours to pass through a lock as it heads downstream. Voici le problème: Dans des conditions idéales, il peut prendre une barge jusqu'à deux heures à passer au travers d'une serrure comme il chefs aval.When there’sa bottleneck, barges can wait days before they get the green light to move forward. Quand il ya un goulot d'étranglement, barges peuvent attendre jours avant qu'ils obtiennent le feu vert pour aller de l'avant.If you think traffic congestion is bad during rush hour in some of our major cities, you need to look at these chokepoints on the river. Si vous pensez que la congestion de la circulation est mauvaise à l'heure de pointe dans certains de nos grandes villes, vous avez besoin d'examiner ces goulots d'étranglement sur le fleuve.
Our system of locks came under enormous stress last year, when corn growers produced a record crop. Notre système d'écluses est venu d'énormes stress l'année dernière, lorsque les producteurs de maïs produit une récolte record.This year, signs suggest that we’re going to be even more productive, which means even greater levels of usage. Cette année, des signes donnent à penser que nous allons être encore plus productif, ce qui signifie que même des niveaux plus élevés d'usage.What’s more, the US Department of Agriculture estimates that corn exports will grow by 44 percent over the next decade. De plus, le département américain de l'Agriculture estime que les exportations de maïs augmentera de 44 pour cent au cours de la prochaine décennie.
That’s fantastic news, especially at a time when our country is suffering from a huge trade deficit. C'est fantastique de presse, en particulier à un moment où notre pays souffre d'un énorme déficit commercial.But we need to make sure our infrastructure keeps pace with our exports, or we won’t take full advantage of the unique opportunities being presented to us. Mais nous devons faire en sorte que nos infrastructures suit le rythme de nos exportations, ou nous ne pourrons pas tirer pleinement parti des possibilités uniques d'être présentés à nous.
Time is money, and every delay at one of these locks costs farmers cash. Le temps, c'est de l'argent, et tout retard à l'une de ces écluses coûts de trésorerie des agriculteurs.This year, I stand to lose about a nickel per bushel in delays attributable to the locks. Cette année, j'ai à perdre environ un boisseau de nickel par des retards imputables aux écluses.That may not sound like a fortune, but it adds up quickly. Que mai ressemble pas à une fortune, mais il ajoute rapidement.And it cuts both ways. Et ce dans les deux sens.Delays affect upstream traffic as well, in barges loaded with fertilizer or diesel fuel--and these delays add further costs, which of course are borne by farmers (directly) and consumers (indirectly). Les retards affectent la circulation en amont ainsi, dans des barges chargées de l'engrais ou de carburant diesel - et ces retards ajouter d'autres coûts qui, bien entendu, sont supportés par les agriculteurs (directement) et les consommateurs (indirectement).
There is a solution. Il existe une solution.Congress is currently considering the Water Resources Development Act, and it may take action on this legislation before the year is over. Congrès examine actuellement les ressources en eau de la Loi sur le développement, et elle mai se prononcer sur ce projet de loi avant l'année est terminée.Upgrading the locks should be a fundamental part of the plan. Mettre à jour les écluses devraient être un élément fondamental du plan.
The federal government has spent tens of millions of dollars studying the problem of the locks on the Mississippi River. Le gouvernement fédéral a dépensé des dizaines de millions de dollars d'étudier le problème des écluses sur le fleuve Mississippi.The consensus is that improving the locks, which includes doubling their size, would cost about $2.3 billion over 15 years of construction. Le consensus est que l'amélioration de la écluses, qui inclut le doublement de leur taille, il en coûterait environ 2,3 milliards de dollars sur 15 ans de construction.
Half this sum would come from the Inland Waterways Trust Fund, which was established in 1986 and has been funded by a special tax on barge fuel. La moitié de cette somme proviendraient de la voie de navigation intérieure Fonds d'affectation spéciale, qui a été créé en 1986 et a été financé par une taxe spéciale sur barge de carburant.I’ve been paying this tax for nearly two decades and I have yet to see the locks made better. J'ai été payer cette taxe, pendant près de deux décennies et je n'ai pas encore vu les écluses mieux.It’s about time the government decided to use the trust-fund money to give us back something equivalent to what we’ve put in. Il est grand temps que le gouvernement a décidé d'utiliser les fonds d'affectation spéciale d'argent pour nous donner quelque chose de retour équivalent à ce que nous avons mis po
The other half will have to come from the public, which enjoys the benefits of the Mississippi and its locks without having to pay any of the costs. L'autre moitié devra provenir de la part du public, qui bénéficie des avantages du Mississippi et de ses écluses, sans avoir à payer les coûts.Recreational boaters, for instance, make extensive use of the locks--but they aren’t charged for this service. Les plaisanciers, par exemple, faire un large usage des écluses - mais ils ne sont pas facturés pour ce service.Besides, there’sa long tradition of the public bearing the costs of infrastructure. En outre, il ya une longue tradition du public supportant des coûts d'infrastructure.That’s why we don’t pay tolls to drive on Interstate highways. C'est la raison pour laquelle nous ne faisons pas payer les péages pour circuler sur les autoroutes inter.
The only meaningful opposition to the plan comes from activist groups that are hostile to river commerce, probably because they don’t realize (or don’t care) how so many livelihoods depend on it. La seule véritable opposition à ce plan provient de groupes d'activistes qui sont hostiles à la rivière du commerce, probablement parce qu'ils ne savent pas (ou ne se soucient pas) comment un si grand nombre de moyens de subsistance dépendent.Despite what they claim, the locks can be expanded without any adverse impact on the environment. Malgré ce que disent-ils, les serrures peuvent être étendues sans impact négatif sur l'environnement.Also, we need to guard against their backdoor tactics and insist that the final bill place no new encumbrances on the Army Corps of Engineers to do its job. Aussi, nous avons besoin pour se prémunir contre leurs tactiques de porte dérobée et insister pour que le projet de loi final ne place de nouvelles charges sur le Army Corps of Engineers de faire son travail.
Now it’s time for Congress to walk the walk--and I definitely don’t mean that in the Steven Wright sense of the term. Il est maintenant temps pour le Congrès de la marche à pied - et je ne signifient pas que dans le Steven Wright sens du terme.
Sign-Up for our Weekly E-mailsInscrivez-vous à nos E-mails
Recieve the latest news and commentary from Truth About Trade & Technology in your inbox every Friday with our newsletter subscription service. Recevez les dernières nouveautés et commentaire de la vérité sur le commerce et la technologie dans votre boîte de réception, tous les vendredis avec notre service d'abonnement au bulletin d'information.
Subscribing is easy and free, simply fill out th form below and you subscription will begin immediately. L'inscription est facile et gratuit, il suffit de remplir e formulaire ci-dessous et vous abonnement commencera immédiatement.We protect your privacy, your e-mail address will never be sold or redistributed and you can unsubscribe at any time. Nous protéger votre vie privée, votre adresse e-mail ne sera jamais vendue ou redistribuée et vous pouvez vous désabonner à tout moment.
Join today, it's free!Inscrivez-vous, c'est gratuit!
E-mail Signup E-mail d'inscription
Support Our Work Soutenez notre travail
Support Truth About Trade & Technology Support vérité sur le commerce et la technologie